Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 13:57  
Неплохой вариант
–––
Привычка думать бесследно для организма не проходит ©


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 16:33  

цитата Мельдар

Второй том "Реконеров" на русском будет называться "Огненный мститель"

Если не ошибаюсь, то название переводится как перестрелка. Хотя с книгами Сандерсона это не впервые.


философ

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 16:41  

цитата semary

Если не ошибаюсь, то название переводится как перестрелка. Хотя с книгами Сандерсона это не впервые.

Ощибаетесь:-) Firefight -- имя эпика, причем не имеющее никакого отношения к стрельбе, зато имеющее самое прямое к огню. Лучше бы уж тогда "Огненным эпиком" назвали :-)


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 16:47  
Да уж.
Огненная неуловимая мстительница.
Интересно, они хоть читают весь цикл перед тем как редактировать?
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 16:48  

цитата kpleshkov

Лучше бы уж тогда "Огненным эпиком" назвали

Или Огнеметом :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 17:08  

цитата kpleshkov

Лучше бы уж тогда "Огненным эпиком" назвали

То есть вы даже были не в курсе, как озаглавят книгу с вашим переводом?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Тем более, что Firefight во второй книге в команду мстителей уже не входит...
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


авторитет

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 17:12  

цитата Anahitta

То есть вы даже были не в курсе, как озаглавят книгу с вашим переводом?


Вебер в теме про Кинга писал, что отправляет в издательство со своим вариантом перевода названия, а как в итоге назовут — решает издательство. Выбирает оно из своих соображений.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 17:22  
Нормально назвали.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

В реконеры она входит. В конце :)

"Эпик" не понятное слово для названия.
Жаль, Митоза похоже не издадут.


философ

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 17:32  

цитата SeverNord

Вебер в теме про Кинга писал, что отправляет в издательство со своим вариантом перевода названия, а как в итоге назовут — решает издательство. Выбирает оно из своих соображений.

Увы, так и есть:-(


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 17:48  
Издатели хотя бы читают книги перед тем, как озаглавить? Потому что, например, не вижу, в чем преимущество "Обреченного королевства" перед оригинальным "Путем королей". Я уж не говорю об ошибках в аннотациях. Кстати, последнее встречается и "у них". В одной англоязычной аннотации к "Словам сияния" Джасна была названа сестрой Далинара.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 19:47  

цитата Anahitta

не вижу, в чем преимущество "Обреченного королевства" перед оригинальным "Путем королей".

Я тоже ???


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 19:49  

цитата Anahitta

не вижу, в чем преимущество "Обреченного королевства" перед оригинальным "Путем королей"


Никто не видит. Кроме, наверное, отдела маркетинга издательства "Клуб семейного досуга". :-D


философ

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 20:29  

цитата Verveine

Никто не видит
Чтобы книжку больше обсуждали. Чем больше всяких комментов, тем лучше. "Почему такое название?" тоже сгодится :-)


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 20:31  
"Обречённое королевство" — название, способное вызвать у непосвящённого читателя куда больше эмоций, чем "Путь королей" (биографией королевской династии попахивает, а это для многих может показаться скучноватым).

А "Огненный мститель" — по-моему это профанация.
Если работать на маркетинг, то назвали бы уже "Эпик по имени Пламя" — сразу появляется интерес — а что это за конфета такая "Эпик", и почему именно "Пламя", а не "Гриль", к примеру? :-)
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...


философ

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 20:39  

цитата Инопланетянец

Если работать на маркетинг, то назвали бы уже "Эпик по имени Пламя" — сразу появляется интерес — а что это за конфета такая "Эпик", и почему именно "Пламя", а не "Гриль", к примеру? :-)

Имеется в виду -- интерес у тех, кто первую книгу не читал? :-)


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 21:33  

цитата kpleshkov

Имеется в виду -- интерес у тех, кто первую книгу не читал?

Наверно есть такие любители начинать циклы с середины (или с конца). Если и есть, то называть книгу ради них я бы не стал.


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 2015 г. 22:33  

цитата kpleshkov

Имеется в виду -- интерес у тех, кто первую книгу не читал? :-)
Ну конечно. :-)
Те, кто читал, в любом случае будут прикалываться, как и мы с вами. По их мнению, вторая книга должна бы называться именем эпика из первого тома.
Мы назвали её "Пламя", вы ещё как-то. :-)

Но мы ей это имя и придумывали, заранее зная, что так будет называться второй том.
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 2015 г. 00:14  

цитата Инопланетянец

Если работать на маркетинг, то назвали бы уже "Эпик по имени Пламя" — сразу появляется интерес — а что это за конфета такая "Эпик", и почему именно "Пламя", а не "Гриль", к примеру? :-)


Для меня, к примеру, "эпик" вызывает ассоциации с ММО РПГ, и увидев бы это слово на обложке, я эту книгу сразу отложил бы в сторону.


философ

Ссылка на сообщение 16 мая 2015 г. 01:13  

цитата svarjich

Для меня, к примеру, "эпик" вызывает ассоциации с ММО РПГ, и увидев бы это слово на обложке, я эту книгу сразу отложил бы в сторону.

Вот кстати -- одна из причин, по которой у меня в переводе было иное для них название. Но издательство решило иначе...


миротворец

Ссылка на сообщение 16 мая 2015 г. 01:23  

цитата kpleshkov

Вот кстати -- одна из причин, по которой у меня в переводе было иное для них название.

а какое, если не секрет?8:-0
Страницы: 123...7475767778...360361362    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх