автор |
сообщение |
ааа иии ![](/img/male.gif)
![](/images/users/9574_0) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
14 мая 2015 г. 20:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Croaker Но как грицца "фигвам" — Холт таки изгаляется. "Дверь" произвела положительное впечатление. Тема с гоблинами это практически Пратчетт, ну а бокситы штука посильнее макеса Фрая. Но больше всего понравились попытки рассказать о том, что творится в офисе приятелям по пабу и инвентаризация. И хорошо, что есть интересное продолжение... А вот "Граальщики" слабоваты. Долгая жизнь перевешивает хохмы.
|
|
|
geralt9999 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/42923_63) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
16 июля 2016 г. 16:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Находясь посреди монументального перечитывания творческого достояния Паркера (Холта пока не трогаю) — внезапно кое-что для себя осознал. Несмотря на то, что книги Паркера зачастую более мрачны и полны безнадеги, чем даже признанные столпы какого-нить дарк фэнтези — у него, тем не менее, можно найти гораздо больше доброжелательности к людям, чем у Аберкромби или Мартина какого-нибудь. С Аберкромби все понятно — у него все персонажи если не прям уж неисправимые подонки — то балансируют где-то возле этой линии и тем и привлекают. И это хорошо. У Мартина, конечно, есть благородные и почти непогрешимые герои — но если уж персонаж злой — то он злой безостановочно. Вряд ли найдутся желающие защищать Джоффри или Грегора Клигана — даже сам Мартин к таким желающим не относится. Паркер же готов объяснить резоны каждого из своих персонажей и если не сделать их однозначно симпатичными — то сделать их действия понятными, объяснимыми, и даже простительными (а прощать, как известно — это по-божески). Даже самые отвратительные злодеяния, вроде того что было в "Натянутом луке" — все они прощаются автором или просто через текст, или через других персонажей. Конечно, это не значит, что возмездие никогда и никого не настигает — даже наоборот. Но сам факт прощения, сам факт мягкого и благожелательного отношения к людям и их ошибкам — это уже значит что-то. Поэтому Паркер и крут. Ну и не только поэтому, конечно.
|
––– Ogham the blood, ogham the line Our cult of the fallen will triumph over time |
|
|
komatoznik ![](/img/male.gif)
![](/images/users/107322_2) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
22 июля 2016 г. 16:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Может быть, кто-то посоветует, с какого произведения лучше начать знакомство с автором, точнее с творчеством его альтер эго? Почитал отзывы на гудридс, и как-то глаза разбежались ![%-\](/img/smiles/insane.gif)
|
––– Смерть не властна над тем, кто не живет. Verificetur in aeternis. |
|
|
geralt9999 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/42923_63) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
22 июля 2016 г. 16:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
komatoznik, Sharps — оптимальное место для начала. Или The Folding Knife. Но лучше Sharps — это, по-моему, на данный момент если и не самая лучшая книга Паркера (одна из) — то самая показательная, это уж точно.
|
––– Ogham the blood, ogham the line Our cult of the fallen will triumph over time |
|
|
komatoznik ![](/img/male.gif)
![](/images/users/107322_2) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
oman ![](/img/male.gif)
![](/images/users/8745_0) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
ogrizomuta ![](/img/male.gif)
![](/images/users/60906_2) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
29 декабря 2022 г. 15:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начал читать "Шестнадцать способов" и уже к 60-ой странице мой кругозор оказался приятно расширен любопытными инженерными (в широком смысле) идеями. 1. Можно здорово сэкономить, если на пять флотов держать два полных набора снаряжения. Все одновременно же не задействуются. Пока два в море со всем снаряжением, остальные три (по 320 кораблей каждый) подождут. Изящно. Более того, перспективно. Допустим, у вас есть 100 карет скорой помощи... Ну, вы понимаете. 2. Понтонные мосты отлично подходят для строительства через крутые овраги в горах. Через, буквально, семидесятифутовые пропасти с ревущими порогами на дне. Хотя, если доброжелательность к автору у вас выкачена полностью, то этот пункт, есть шанс, можно заменить на "тут неряшливый перевод". 3. Без маяка нечем освещать безопасный проход через пролив. Поэтому, пока не починят, флот будет не в состоянии его преодолеть.
Кстати, про неряшливый перевод. Вот диалог со страницы 62, главный герой разговаривает со своим рослым помощником: "-Мы идем через лес — и точка. Оповести остальных. Он сухо кивнул. — В таком случае разрешение сформировать людей в колонну и выслать разведчиков. "Прошу вас". Но, полагаю, когда твоя голова находится почти в двух метрах от земли, мысли формулируются так. -Нет,- сказал я"
Тут, кажется, сразу комбо. Мутный оригинал (для меня, по крайней мере), как уровень расположения головы влияет на характер формулирования мыслей? Я, как говорится, слишком низкий, чтобы понять эту шутку? К слову про рост, собеседник героя обладает (с. 49) ростом в шесть футов и девять дюймов (205.7 см), а голова его расположена в двух ярдах (в оригинале) над землёй (1.83 м). Но переводчик нам почти помогает тут, почти в двух метрах так почти в двух метрах. Но это так, между делом. Дальше у нас "разрешение" вместо чего-то вроде "прошу разрешить". Привет редактору? Просто колонна вместо "defended column". И буквальный перевод идиомы "I ask you." Ничто из этого, конешно, не критично, но... восприятию книги не помогает.
|
|
|
Гришка ![](/img/male.gif)
![](/images/users/23454_7) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
29 декабря 2022 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ogrizomutaКстати, про неряшливый перевод.
цитата ogrizomutaНичто из этого, конешно, не критично, но... восприятию книги не помогает. Благодарите человека, редактировавшего книгу. Он явно очень переживал за то, чтобы Вы читали именно то, что у автора написано, не очень любил русский язык и всякие эти ваши литературные красивости (книга-то на английском создавалась, если родной привкус гугла не узнается — впечатление уже не то), ну и в целом, думаю, ратовал за разумистский подход, против всяческой паразитной компенсаторики. Уточню, до вмешательства текст выглядел так:
![](/messages/419/4197/41978/4197876/11.png) Это не единственное улучшение в пользу пуристов. Были там еще упомянуты два рода войск, Watch и Guards. По смыслу это было переведено, если не ошибаюсь, "Дозор" и "Резерв". Редактор не видит слова "резерв" в оригинале — редактор, конечно, правит. Получилось "стража" и "стража". Читаем в отредактированной версии:
цитата Если генерал Приск мобилизовал всю стражу, то за Городом следит сейчас только стража оригинал:
![](/messages/419/4197/41978/4197876/01.png) Понимаю, можно было не вводить человека во грех, перевести как Дозор и Стража. Но по смыслу-то там как раз второе — резерв первого. Но чтобы это понять, надо было книгу, конечно, читать, а не только редактировать. А так, конечно, роман замечательный, каких бы там натяжек и промашек автор не допускал. Дочитаете до Послесловия — оцените красоту замысла; я бы сам в последнюю очередь позиционировал эту книгу как "инженерное фэнтези", это, скорее, притча о долге и человеколюбии вопреки всем препонам. Работать над ним было сущим удовольствием — бз шуток, благодарен за него издательству и ведущему редактору серии.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
ogrizomuta ![](/img/male.gif)
![](/images/users/60906_2) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
29 декабря 2022 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо за разъяснения, по крайней мере, стала понятна шутка про у кого где голова. Жаль, что редактор... занимался тем, чем он занимался. И, конешно, мои слова про "неряшливость" перевода были не очень аккуратными. Приношу извинения.
|
|
|
Гришка ![](/img/male.gif)
![](/images/users/23454_7) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
tapok ![](/img/male.gif)
![](/images/users/44446_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
30 декабря 2022 г. 08:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне нравится слово "плотница". Мощное слово. Все бы ничего, да это не река) На самом деле не позавидуешь (порой) книгоиздателям (переводчикам, редакторам и всем остальным). С другой стороны, понятно, вопрос не из простых. Это вам не адъюнктессу делать, где вопрос решенный загодя. А "16 способ" — книга классная. Я многого ждал, многое не получил, но все равно понравилось и выкатил десятку.
|
––– Remember: you will die |
|
|