автор |
сообщение |
baroni
миротворец
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
lena_m
миротворец
|
15 декабря 2020 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И вот ещё — сигареты Винстон, но Уинстон Черчилль...
Укоренившиеся уже у нас конструкции передачи одного и того же...
Язык ведь не повернётся сказать — сигареты Уинстон и Винстон Черчилль...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Beksultan
миродержец
|
15 декабря 2020 г. 20:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В-общем, любопытная получается картина со старыми переводами. Если закрыть глаза на несколько архаично звучащие имена и слова, они почти не уступают поздним. В некоторых случаях, они даже точнее — в "Трех студентах" раскаявшийся студент отправляется в родезийскую полицию, как в оригинале, а не в армию, как в советских переводах. В некоторых случаях и старые, и новые переводы выбирают похожие решения, как, например, curried mutton из "Серебряного" почти все переводчики передали как баранину с чесноком или с перцем, без упоминания карри.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
markfenz
миродержец
|
15 декабря 2020 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Миссис Хадсон, но Гудзонов пролив...
Недавно переводил одну повествушку, где попалось упоминание книги "Зеленые дворцы" как раз Хадсона. Но дело в том, что книжица эта издавалась у нас в 1926 году под именем... Гудзона. Вот как с этим бороться.
|
––– Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел. |
|
|
pontifexmaximus
миротворец
|
15 декабря 2020 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
markfenz , это еще цветочки, а вот как осознать, что Чан Кайши и Цзян Цзеши — это один и тот же человек...
|
––– Рево и плаво нерьзя пелепутать... |
|
|
просточитатель
философ
|
15 декабря 2020 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m И вот ещё — сигареты Винстон, но Уинстон Черчилль...
Штат Колумбия. Но Коламбия Пикчерз. А столица Шри Ланки Коломбо
|
––– Чтение-Сила |
|
|
urs
магистр
|
15 декабря 2020 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenz а вот как осознать, что Чан Кайши и Цзян Цзеши — это один и тот же человек... Британского премьера Хурхеля на вас нет . Черчилля то есть. Уверяли, что кто-то действительно так написал.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
lena_m
миротворец
|
|
просточитатель
философ
|
|
heruer
авторитет
|
15 декабря 2020 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pontifexmaximus Чан Кайши и Цзян Цзеши
цитата просточитатель Букингемский дворец но герцог Бэкингем
да здравствует королева, но случись что и принцу Чарльзу предстоит превратиться в короля Карла III
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
wowan
философ
|
|
просточитатель
философ
|
|
lena_m
миротворец
|
|
wowan
философ
|
|
psw
философ
|
15 декабря 2020 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heruer да здравствует королева, но случись что и принцу Чарльзу предстоит превратиться в короля Карла III Разве? По-моему, имя в таких случаях можно выбрать другое, имя Карл у них считается несчастливым для королей.
|
|
|
heruer
авторитет
|
15 декабря 2020 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата psw имя в таких случаях можно выбрать другое, имя Карл у них считается несчастливым для королей.
Это правда Если выберет другое, описанная мною метаморфоза конечно не случится
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
pontifexmaximus
миротворец
|
15 декабря 2020 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Также радуют сообщения, что город Джеймстаун был назван в честь короля Иакова, в честь которого также были названы якобиты...
|
––– Рево и плаво нерьзя пелепутать... |
|
|
heleknar
миротворец
|
15 декабря 2020 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Hayabusa получает предупреждение от модератора Спам
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
k2007
миротворец
|
16 декабря 2020 г. 08:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата psw По-моему, имя в таких случаях можно выбрать другое, имя Карл у них считается несчастливым для королей.
он заявлял, что планирует взойти на трон, как Георг VII
цитата просточитатель герцог Бэкингем
читаю сейчас Сабатини "Одураченный фортуной", там он Бакингем, и приятель называет его сокращенным именем "Бакс"
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
Денис II
авторитет
|
16 декабря 2020 г. 09:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Робин Гуд, но линейный крейсер «Худ».
А ещё как-то мне попадалась заметка из дореволюционного журнала, где упоминались американские изобретатели братья Вригт.
цитата просточитатель Виндоуз.... И не надо как правильно по английски надо как по РУССКИ.
Я говорю: Виндовс, и все вокруг меня говорят: Виндовс.
цитата k2007 он заявлял, что планирует взойти на трон, как Георг VII
Имя Карл им, видишь ли, не нравится, а Георг, значит, нормально. Странные люди живут на этом острове.
|
––– Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет. |
|
|
penelope
авторитет
|
16 декабря 2020 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я сейчас перевожу про французских королей на английский, и какая же это каторга — все время помнить, что Карл это Чарльз, Анри это Генри, Франсуа это Фрэнсис, Алиенора это Элинор и так далее. Считаю, вполне они (англичане) заслужили за это быть у нас Карлами и Георгами.
|
|
|