автор |
сообщение |
RembaXXX
авторитет
|
14 сентября 2023 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
isaev Вэнс уникален в первую очередь своим богатым языком, конструкцией речи, нетипичными персонажами, ярким красочным описанием миров, тонким юмором. То, что пытались это факт, достаточно кучу хвалебных отзывов в его адрес почитать от признынных мастеров фантастики. Ну и как бы антология https://fantlab.ru/work51939 намекает. Я ее читал и скажу так, по факту никто и близко не дотянул, потому даже бы не советовал.
|
|
|
URRRiy
миротворец
|
14 сентября 2023 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я эту антологию исключительно в знак уважения к Джеку Вэнсу приобрел. Рисунки там кстати хоть и профессиональные, но сомнительные. Однако есть и здесь пара -тройка неплохих рассказов, Геймана или Мартина например.
|
|
|
ааа иии
философ
|
14 сентября 2023 г. 20:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата isaev. Заслуга и фишка автора в том, что он перенес в журнальную и постжурнальную фантастику США традиции Свифта и плутовского романа.
цитата RembaXXXВэнс уникален в первую очередь своим богатым языком, конструкцией речи, нетипичными персонажами, ярким красочным описанием миров, тонким юмором. Хорошо, допустим, язык, плутовской роман. Ши и т.д. Но как же персональные технологии миростроительства? Как быть с этими декорациями и интермедиями, которые у Вэнса весят больше основного сюжета. Поэт Новарх, барон Бодриссей...
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
29 октября 2023 г. 10:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Товарищи, тут на главной странице Sergio Blanc выкатил несколько рецензий на Вэнса, упомянув теплым словом перевод Д. Арсеньева. Который на самом деле Грузберг. (Почему для одного и того же переводчика существуют две страницы — отдельный вопрос к админам.) Я, как обладатель перевода некоего К. Маслякова, слегка даже огорчился. Полез даже искать перевод Арсеньева, чтобы сравнить. И шо бы вы таки думали?
цитата перевод АрсеньеваТуржан сидел в своей мастерской, вытянув ноги, прижавшись спиной и опираясь локтями на скамью. Перед ним стояла клетка; Туржан с раздражением смотрел на нее. Существо в клетке отвечало ему взглядом, значение кото- рого понять было невозможно.
Жалкое существо — с большой головой на маленьком тщедушном тельце, со слабыми слезящимися глазами и отвислым дряблым носом. Слюнявый рот расс- лабленно кривился, кожа блестела розоватым воском. Несмотря на свое яв- ное несовершенство, это был наиболее успешный продукт чанов Туржана.
Туржан встал, отыскал чашку с кашицей. Длинной ложкой поднес кашицу ко рту существа. Но тварь не приняла пищу, и кашица потекла по ее рахитич- ной груди.
Туржан поставил чашку, медленно отошел от клетки и вернулся на прежнее место. Целую неделю тварь отказывается есть. Неужели под ее идиотской внешностью скрывается ясное понимание ситуации и воля к самоуничтожению? И тут Туржан увидел: бело-голубые глаза закрылись, большая голова су- щества повисла и ударилась о пол клетки. Наступила смерть.
Навскидку ещё пару новелл проверил. Похоже, нет никакого К. Маслякова. Перевод надо добавить на страницу Арсеньева-Грузберга. Самому Грузбергу добавить очередной псевдоним.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
isaev
магистр
|
29 октября 2023 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Та же самая история почти со всем Joker'ом (Асмадеем и несколькими вариантами изданий от компании Андронкин-Атрошенко первых романов Амбера Желязны), у которых пакет переводов составляли самиздатовские тексты, а некоторые книги типа Муркока вообще повторяют не только текст, но и московские ФЛП-подборки. Лично я бы, если бы это было так важно, написал бы статью в авторской колонке по сравнению бумажных текстов, чтобы на неё можно было сослаться в карточке издания.
|
––– Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
29 октября 2023 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата isaevТа же самая история почти со всем Joker'ом (Асмадеем и несколькими вариантами изданий от компании Андронкин-Атрошенко первых романов Амбера Желязны), у которых пакет переводов составляли самиздатовские тексты То-то я смотрю, у них для типичной аляповатой конторы 90-х довольно приличные переводы...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Алфер
новичок
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
qwerty616
магистр
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
Алфер
новичок
|
19 мая 18:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrНо мне не трудно — посмотрите на два тома "Умирающей Земли" и почитайте. Читал, остался очень доволен. Как говорят на другом ресурсе — причины тряски не понятны.
|
|
|
qwerty616
магистр
|
19 мая 19:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petr Т.е. голословные обвинения, понятно. Я читал часть УЗ в переводе Фета в редактуре Фанзон и сравнивал с другими переводами, меня все устроило. Плохо то, что другие могут вам поверить и не купить томик Вэнса.
|
––– Fighting for peace is like screwing for virginity. |
|
|
Алфер
новичок
|
19 мая 19:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я собственно уже читал Лионесс от Фета. Перевод вполне достойный и, на мой взгляд, передающий оригинал. Насколько я понимаю, в издании Фанзона только уберут архаичные кавычки в прямой речи и приведут ее к привычному виду.
|
|
|
montakvir7511
миродержец
|
|
99
активист
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
montakvir7511
миродержец
|
|
Petr
гранд-мастер
|
19 мая 20:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата 99А нет ли в планах издать и одиночные романы? Нет тут спрашиваете. Надеюсь Фанзон с Вэнсом завяжет. Точнее, с такими томиками как в УЗ и с таким переводом.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
99
активист
|
|
Алфер
новичок
|
19 мая 20:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата 99Молодых вряд ли заинтересует! А при чем здесь молодые? Вряд ли они покупают книжки по цене 1000+ Тем более все романы Вэнса, что называется невозбранно находятся в интернете. А вот любителей фантастики как раз возможно и за интересует. Я бы вот Аластор приобрел.
И насколько я понимаю, конкретных примеров "ужаса" в изданиях от Фанзона мы не увидим. Только многозначительные намеки.
|
|
|