Клайв Баркер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Клайв Баркер. Обсуждение творчества»

Клайв Баркер. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 15:06  

цитата Kiplas

иск был, но справедливы ли обвинения — не известно. Скорей всего, клевета.

Решение пока не вынесено? Не хотелось бы думать, что он этим болен. Я уже молчу о личной жизни.


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 16:28  
нащет"Алых песнопений"-раз уж взялс,нужно дописать.ведь произведение обещалось монументальное!
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 17:25  
Может, тот, кому Баркер передал черновик ПЕСНОПЕНИЙ сам попал в переплет из-за "проклятья"?... И теперь тоже не хочет их дописывать... :-))) 8:-0
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 19:44  
да Баркер уже в такие адские глубины забредал.вряд ли после "Алых песнопений" темные силы решили обратить на него внимание.
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 20:26  
Да-а-а, там монументальность еще та — несколько тысяч рукописных страниц!^_^


авторитет

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 20:28  
Походу, роман объёмней "Имаджики" получится.


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 20:40  
кстати "Имаджику"в Кедменовском издании можно брать?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 21:24  
blakrovland, можно, но стоит ли, если есть новый, ПОЛНЫЙ перевод? Старый сильно "покоцан". Себе чисто для коллекции оставил.


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 21:43  
Kiplas какое издание,если не секрет?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:00  
blakrovland, никаких секретов — "коцанный" только "Кэдмен".


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:17  
а их всего два было:
Кэдмен — коцатый
Книга-мистика — полный

если прочитать — то "Книга-мистика". Если для коллекции типа Кипласа, то оба 8-)
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:22  
Kiplas Proud_wolf спасибо за инфу!
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


авторитет

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:24  

цитата Proud_wolf

а их всего два было
Изданий было три,это второе Азбучное http://fantlab.ru/edition1144 и везде один и тот же переводчик А. Медведев.


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:30  
так а почему Кедменовский коцаный?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:31  
[q=blakrovland]так а почему Кедменовский коцаный?[/q]
Потому что 90-е...
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:36  
Ох и ах, народ, который включился в тему попозже ))))
Переводчик тот же, но перевод доработан - дополнен и выправлен. В азбучном издании — уже нормальный. Перевод неплох, но, как говорил Sartori, который сверял его с оригиналом, тоже не без косяков.
Вывод — учить английский, читать в оригинале :box:


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:36  
The deepest OST

а да. точно... 8:-0
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


миротворец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:37  

цитата Kiplas

Переводчик тот же, но перевод доработан — дополнен и выправлен.

А "АСТ" так не могёт...>:-|
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 22:42  

цитата Kiplas

Вывод — учить английский, читать в оригинале
Почему я не Бэтмен,почему не летаю...Позновато-с,будем "жрать",что дают нам гуру перевода.


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 23:32  
Karnosaur123,

зато АСТ умеет продолжать серии, в отличии от ЭКСМы
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны
Страницы: 123...141142143144145...188189190    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Клайв Баркер. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Клайв Баркер. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх