автор |
сообщение |
ааа иии
философ
|
28 декабря 2009 г. 19:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата qpol Не понимаю, зачем нужны попытки что-то домыслтить за автора. Тем более, когда произведение удалось. Только когда произведение удалось, появляется желание в нем разобраться, уточнить, состыковать, пусть и путем "домысливания". Потому как не убаюкивает, а будит мысль. Жаль, если это чувство не знакомо.
|
|
|
qpol
миродержец
|
29 декабря 2009 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Только когда произведение удалось, появляется желание в нем разобраться, уточнить, состыковать, пусть и путем "домысливания". Потому как не убаюкивает, а будит мысль. Жаль, если это чувство не знакомо.
Я бы сказал скорее не уточнить и состыковать, а понять и прочувствовать. А вот воспользовавшись популярностью произведения выпустить еще и пару своих "продолжений", ну как-то это не красиво. Все равно, что выпустить серию Джаконда в магазине, Джаконда в солоне красоты и т.п. При наличии талата у художника максимум получится китчевая комерческая серия, но ни как не произведение искуства.
|
––– "Из нулей легко сделать цепь" Ежи Лец |
|
|
ааа иии
философ
|
29 декабря 2009 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата qpol Джаконда в солоне красоты было, по-моему, успеха не имело.
цитата qpol Я бы сказал скорее не уточнить и состыковать, а понять и прочувствовать. Э.... это к "Последнему единорогу". Сравните бухих эльфов "Хоббита" и сражателей "Властелина колец". Попробуйте взять чувственным восприятием ситуацию, в которой олифанта ведут в Мордор под фланговым огнем гондорских коммандос.
цитата qpol А вот воспользовавшись популярностью произведения выпустить еще и пару своих "продолжений", ну как-то это не красиво. Имитировать — не надо. Но почему нельзя поспорить? Не красиво?
|
|
|
Pupsjara
миротворец
|
|
Karavaev
авторитет
|
31 января 2010 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pupsjara Как там перевод, читабельный?
Да, вполне читабельный. Именно к вот этому изданию вроде были какие-то претензии по именам собственным, сейчас и не вспомню какие конкретно, но перевод неплохой.
|
|
|
Pupsjara
миротворец
|
31 января 2010 г. 21:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev, спасибо, а чей перевод был лучше: Эстель или Григорьевой, Грушецкого(хотя его мне найти не реально)?
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
Veronika
миродержец
|
1 февраля 2010 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pupsjara Как там перевод, читабельный? Весьма. Только в именах собственных первую букву "Ц" надо читать как "К". (не Цирдан, а Кирдан, и т.д.)И всё. АСТ потом сильно испоганило перевод Н.Эстель, проверяла.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Veronika
миродержец
|
1 февраля 2010 г. 00:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pupsjara чей перевод был лучше: Эстель или Григорьевой, Грушецкого(хотя его мне найти не реально)? Лучше Эстель.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
negrash
миротворец
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
motya
активист
|
5 февраля 2010 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата raliso Энкиду, а читали "Сильмариллион", в котором "Дети Хурина" — одна из глав?
Нет, "Дети Хурина" — это вполне самостоятельная книга. Но, если честно, по сравнению с "Властелином колец" несколько мудрено. Хотя книги не плохие.
|
|
|
motya
активист
|
5 февраля 2010 г. 10:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Paladin Вот этот отрывок мне особенно понравился. Особенно в свете того, что основная тема книги — именно противостояние искушению.
Да, звучит как-то странновато... А как же искушение "кольцом". через которое приходиться пройти почти всем хранителям?
|
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
6 февраля 2010 г. 11:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата motya Нет, "Дети Хурина" — это вполне самостоятельная книга.
Точнее сказать: "Еще одна книга о Первой эпохе, большие фрагменты которой использовались Кристофером Т. при подготовке соответствующей главы "Сильмариллиона"".
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Anariel
магистр
|
|
X4629
магистр
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
6 февраля 2010 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anariel Учитывая, что материала хватило на отдельное произведение, возможно Толкиен так изначально и задумывал
К "Сильмариллиону" должны были прилагаться более подробные истории Берена, Турина и Туора, да и сам "Сильмариллион" существовал в двух параллельных вариантах — повествования и хроники. В общем, большой набор текстов, есть, с чем работать.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Veronika
миродержец
|
|
Волк Ион
авторитет
|
|
Veronika
миродержец
|
7 марта 2010 г. 04:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Волк Ион Но хоббит — Улет и шедевр. ВК — пока толком не читал. Турин дети Хурина — Редкостная Сильмарион — не читал. Волк Ион, до понимания ВК, чтения "Сильма" и "Детей Хурина" Вам надо ещё хоть 5 лет подождать. Скрасить время ожидания лучше всего чтением классики.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Anariel
магистр
|
7 марта 2010 г. 04:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika до понимания ВК, чтения "Сильма" и "Детей Хурина" Вам надо ещё хоть 5 лет подождать
Ничего подобного, я вот ВК первый раз в 11 прочитала и впечатление было не слабее, чем когда перечитывала позднее, а Сильм где-то в 13, туго, но пошло, а некоторые истории так прямо захватили. Но вообще, конечно, от человека зависит. Некоторым так вообще ВК не понравился, данный факт, при всем желании, в голове не укладывается
|
––– Сhacun son goût |
|
|