автор |
сообщение |
стол
авторитет
|
3 января 2011 г. 17:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Грег Иган — писатель в жанре твердая научная фантастика. Основой каждой его работы является очень необычная идея. Сюжет является способом её наглядно объяснить. Когда действие происходит в других мирах, они имеют свои законы физики. Даже формулы приводятся. Также есть работы про ближайшее и очень далекое будущее нашего мира.
|
|
|
subhuman
философ
|
|
ArtemT
философ
|
|
стол
авторитет
|
8 января 2011 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
прочёл вчера рассказ "Сейф" -данный рассказ не слишком развит, но идея очень интересная, можно обсудить: Как вы будете жить, действовать, если каждый день просыпаетесь в новом теле? (вселяетесь во всех-подряд в твоём городе, всякий раз, когда засыпаете)(человек, в которого вселялись не помнит этот день, а ты — не знаешь того, в кого вселяешься)
Как доказать своё существование? Как "творить" что-нибудь фиксированное? — ведь без этого невмоготу...
В такой ситуации можно завести себе место в интернете, туда можно будет проникнуть с любого компьютера, правда пароли часто ставят, и спрашивается, насколько часто ты сможешь туда попадать, хотя можно в компьютерный клуб ходить, а купить и поддерживать физическую комнату куче различных людей "бюрократы" вряд-ли позволят. А вот доказать остальным, что ты есть — это уже непонятно как... Если оставлять какие-нибудь "фирменные" послания в доме того, в кого ты вселяешься, хозяева будут удивляться, но кто будет слушать каких-то трёхсот человек в год? Можно попробовать как-то договорится с кем-нибудь, чтобы отсканировали твой мозг, на следующий день снова, даже если ты будешь сопротивляться, а потом ждать человека, который скажет некий пароль... — может в различии этих двух снимком будет что-то важное?
Каковы ваши варианты?
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
13 января 2011 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Грег Иган «Отчаяние» (роман, рассказы). — Москва, АСТ, 2011, 456 стр. под серию "Координаты чудес".
Размер книги 150*210*33мм. Обложка твердая. Блок шитый, тетрадки по 16 страниц. Бумага жёлтая. Тираж 5 экз. Подделка.
Роман «Отчание» (Distress, 1995). Далее рассказы и повести из журналов либо из сети, не публиковавшиеся в книгах на русском языке: «Моральный вирусолог» в переводе Max V.T aka MakVal, взято из сети, «Во тьму» в пер. О.Колесникова, из ж. «Если», «Синглетон» в пер. А.Новикова, «Хранители границы» и «Индукция» в пер. Ю.Соколова, «Ковры Вана» в переводе А.Мирера (этот перевод, вышедший из-под пера замечательного писателя-фантаста Александра Мирера, издавался на русском языке только один раз в журнале «Если»)
В конце книги короткая справка об авторе, список премий и наград, библиография на английском и переводы на русском. Послесловие Сергея Шикарева.
Содержание:
Отчаяние (роман) Часть первая 7 Часть вторая 63 Часть третья 173 Часть четвертая 259 Эпилог 281
Рассказы и повести:
Хранители границы 291 Синглетон 313 Моральный вирусолог 365 Индукция 380 Во тьму 393 Ковры Вана 409
Послесловие. С.Шикарев. «Отчаяние» и освобождение Грега Игана 437
Биография Г.Игана 446 Награды и премии 448 Библиография 449 Переводы на русский язык 452
Косяки изделия: Логотип серии слишком тонкий и смещен вплотную к краю корешка, как и имя автора тоже, см.фото. Четвертая сторона обложка с белой полосой по краю на сгибе. Картридж мазал при печати нижнее поле, см. фото. Каптал имеется, ляссе нет.
фото унутренностей:
http://velobos.livejournal.com/262812.html
|
|
|
Kshishtof A.
магистр
|
13 января 2011 г. 23:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Ковры Вана" — это одна из глав "Диаспоры", которая — при всей моей искренней любви к Дистрессу — круче ещё на порядок. Но переведена не будет, видимо, никогда. А вот то, что перевод — доброхотовский, о как! — через без малого 15 лет наконец издали — это действительно круто, куплю обязательно.
И узнаю АСТ-овский арт. Не было в Дистрессе гигантских звездолётов. Ни одного.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
стол
авторитет
|
|
Kshishtof A.
магистр
|
14 января 2011 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата стол
Ох ты, ёлки — моя аннотация, 6 или 7-летней давности. Забавно, спасибо, порадовали!
P.S. Посмотрел перевод — это ужасно, переводчики откровенно не тянут, хоть задел и благой.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
14 января 2011 г. 00:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. Посмотрел перевод — это ужасно, переводчики откровенно не тянут, хоть задел и благой
Не то слово. Там совершенно страшный подстрочник.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
y6uk
активист
|
14 января 2011 г. 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всё это здорово! Но. Искренне не понимаю: за ради чего эта "стилизация". (про пару к "Карантину" сразу фтопку) Будь желание приобрести — меня бы отпугнуло.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
Hostis
гранд-мастер
|
14 января 2011 г. 23:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне не очень этот писатель нравиться. В основном пытается заниматься попытками создания наукообразных трактатов. Сюжет же у него довольно плоский.
|
|
|
стол
авторитет
|
15 января 2011 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hostis Сюжет же у него довольно плоский.
не всегда, да и что такое "сюжет"? — структура последовательности событий? а могут ли называться сюжетом богатые свойства какого-нибудь предмета, описываемого в произведении? (предположения, факты, выводы, результаты... — разумеется с красиво подобранной последовательностью и безупречной логикой) из переведённого могу посоветовать рассказ "Похищение"
|
|
|
stalkers
магистр
|
|
стол
авторитет
|
|
Kshishtof A.
магистр
|
28 января 2011 г. 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата стол однако, чтобы даже взглянуть на переведённое, нужно зарегистрироваться, но это 10-секундное дело
А лучше даже и не регистрироваться, потому что если перевод такого же уровня, что и "Диаспоры", то это полный тухляк — "переводчики" не только английский плохо знают, но и русский тоже так себе. Лучше не портить себе впечатление, имхо, а либо выучить английский, либо дождаться, пока появится профессиональный перевод, и купить книгу.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
iodiot
активист
|
21 февраля 2011 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пока прочитал только "Карантин". Роман однозначно порадовал. Квантовые состояния, место наблюдателя в эксперименте, сворачивание волновой функции... ах. А перекинутый мостик к Пузырю — вообще выше всяких похвал.
И говорят что остальные романы только лучше и сложнее. Есть огромное желание прочитать "Диаспору", но язык оригинала пока слишком сложен.
|
|
|
subhuman
философ
|
25 марта 2011 г. 15:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал пока треть Дистресса. Очень неплохо, но другого я и не ждал. Не то что вампирское фэнтези Уоттса.:)) Диалоги, может, и слабоваты, но идеи хорошие, и антураж тоже.
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Kshishtof A.
магистр
|
25 марта 2011 г. 15:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата subhuman Прочитал пока треть Дистресса. Очень неплохо, но другого я и не ждал. Не то что вампирское фэнтези Уоттса.:))
Странное сравнение. И то, и другое — романы AAA-категории. Хотя на вкус, конечно, на цвет...
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|