автор |
сообщение |
zamer
философ
|
|
Т_ЕЛЕЦ
гранд-мастер
|
19 апреля 2020 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos ЧО кто издал хотя бы на уровне Азбуки?
Да кто бы спорил? Я балдею от этих томиков!
цитата eos И в плане перевода
Всё норм,но не без претензий (см. выше). Но всё это не ответ на вопросы:
цитата Т_ЕЛЕЦ кто уже прочёл и имеет возможность сравнить старый и новый переводы.
цитата Т_ЕЛЕЦ Это в качестве аванса, или Вы очевидец?
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
zamer
философ
|
19 апреля 2020 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Продолжу тему Видимо, читать в новом переводе надо так: "- Бугай! Где ты, черт возьми? Хозяин таверны с ужасом посмотрел на Леденца. Тот показал ему кулак. – Да здесь я, Ловкач, – откликнулся трактирщик". (Кстати, в английском фрагменте здесь вообще имени нет.) И дальше по тексту не Ловкач, которого убивают, а Бугай.
|
|
|
ArchieG
философ
|
19 апреля 2020 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
zamer Не совсем так. Бугай и Ловкач — так перевели судя по всему имя повстанца Neat. Нужно оставить один вариант. А потом еще перепутали этого персонажа Neat с трактирщиком, имя которого Madle. Так вот нужно еще Madle как-то перевести (в ранней редакции перевода Шведова он Мадл, в переводе Васильевой — Придурок
|
––– Саратов |
|
|
Т_ЕЛЕЦ
гранд-мастер
|
19 апреля 2020 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe , не понял Вас, ну или Вы не поняли меня... Вопрос-то простой: новый перевод хорош? В сравнением со старыми? Или основной трилогии не достаточно для сравнительного анализа? А, проще говоря: кто-то уже читал "Империю..." от Азбуки и имеет сказать по этому поводу что-то положительное (или наоборот)?
|
|
|
zamer
философ
|
19 апреля 2020 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArchieG zamer Не совсем так. Бугай и Ловкач — так перевели судя по всему имя повстанца Neat. Нужно оставить один вариант. А потом еще перепутали этого персонажа Neat с трактирщиком, имя которого Madle. Так вот нужно еще Madle как-то перевести (в ранней редакции перевода Шведова он Мадл, в переводе Васильевой — Придурок
Наверное, вы правы
|
|
|
zamer
философ
|
|
Al_cluw
философ
|
20 апреля 2020 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArchieG Наткнулся тут на путаницу в переводе, неплохо бы поправить в доп- или переиздании:
полностью поддержуцитата Vladimir Puziy ArchieG Думаю, стоит написать об этом официальному представителю издательства, чтобы наверняка не пропустили.
|
––– Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"
|
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
20 апреля 2020 г. 14:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, если у кого-то есть замечания по текстам Глена Кука, изданным "Азбукой" — увидели опечатку, неточность перевода и т. п. — пишите мне в личку. Я всё передам ответредактору и корректорам. Если у кого-то дойдут руки, изложите мне в ЛС подробнее о путанице с Ловкачом и Бугаём, пожалуйста.
|
|
|
neperevarine
магистр
|
20 апреля 2020 г. 15:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Блин, знал бы раньше — уже бы написал. Сейчас как раз перечитываю, сейчас на девятой книге. Точно помню, что было несколько несогласованных моментов. Если отловлю, то обязательно отпишу.
|
|
|
JimR
миродержец
|
20 апреля 2020 г. 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата neperevarine Блин, знал бы раньше — уже бы написал.
А я сразу фиксирую. И отсылаю, как дочитаю книгу. Всё-равно сознание само цепляется...
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю "Порождения Света и Тьмы" |
|
|
Elric
миротворец
|
|
андрон966
гранд-мастер
|
|
Konan92
философ
|
|
eos
миротворец
|
22 июня 2020 г. 18:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Konan92 как там перевод в "Империи Ужаса"?
На фантлабе в 99% случаев любой перевод поливают Скажу, что не хуже, чем в ЧО от той же Азбуки По полиграфии сравнивать с предыдущими изданиями даже смешно
|
|
|
Baphometa
авторитет
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
22 июня 2020 г. 19:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата андрон966 Народ, подскажите пожалуйста, стоит ли менять, из-за перевода "Империю Ужаса"? Имею цикл в ЗСФ, перевод Глеба Косова.
Новый перевод я не видел, но старый был крайне уныл (в отличие от ЧО; думаю, поэтому «Азбука» в случае с ЧО купила права на старый перевод, а с ИУ заказала новый).
|
|
|
андрон966
гранд-мастер
|
|
Seidhe
миротворец
|
|