Импринт Fanzon издательства ...

Здесь обсуждают тему «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"» поиск в теме

Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 293 294 295 [296] 297 298 299 ... 324 325 326 327 328  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2016 г. 12:55  
Издательство «fanzon» — на правах импринта входит в холдинг «Эксмо», позиционирует себя как «издательство интеллектуальной фантастики». Работает под руководством Григория Батанова. Независимо определяет собственную редакционную политику и предлагать читателям качественную фантастическую литературу.

Книжная серия «Fanzon. Наш выбор»
Книжная серия «Fantasy World. Лучшая современная фэнтези»
Книжная серия «Sci-Fi Universe»
Книжная серия «Sci-Fi Universe: Кинофантастика»
Книжная серия «Большая фантастика»
Книжная серия «Фантастика Чайны Мьевиля»
Книжная серия «Все о великих фантастах»
Книжная серия «Firefly»

Книжная серия «Комиксы. Фантастические вселенные»
Книжная серия «Комиксы. Современная классика»
Книжная серия «Комиксы. Кино»
Книжная серия «Комиксы (обложка)»

Закрытые серии:
«Fanzon.Neo Фантастика (SF)»
«Fanzon.Neo Фэнтези (Fantasy World)»


----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)

В: Когда выйдет книга такая-то?
О: Мы озвучиваем сроки выхода книг ровно тогда, когда можем это сделать. Стараемся побыстрее, но если информации о точных сроках нет, то мы и не можем их назвать. Спасибо за понимание.


• Про дополнительные тиражи и продолжение «Пространства» Джеймса Кори — заметка.
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


новичок

Ссылка на сообщение 19 февраля 03:02  
Здравствуйте. Может спрашивали, но по поиску не нашёл. Читаю Ротфусса "Страхи мудреца" Том 2. Глава 85. Интерлюдия. Забор.
Девушка Мэри обращается к Квоуту по его имени, то есть она говорит "Привет, Квоут" и далее по тексту она говорит "Спасибо большое, Квоут".
Это так и должно быть? Или это просто при редактуре пропустили? ???


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 08:36  
Ludwig_Watson В серии Книга-фантазия, от ЭКСМО. 2013г. , между этими фразами 15 неполных строчек диалогов и текста.
–––
"Чем больше я узнаю людей, тем больше мне нравятся собаки." Генрих Гейне.


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 09:02  
[Сообщение изъято модератором]


авторитет

Ссылка на сообщение 19 февраля 10:56  
Ludwig_Watson В изданной книге этого пропуска нет. Просьба прикрепить скриншот.
–––
all prayers to thylacine


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 февраля 11:05  

сообщение модератора

то redber   не надо троллинга.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 февраля 11:25  

цитата Ludwig_Watson

Это так и должно быть?
должно быть что? "далее по тексту" можно понимать как угодно — как и "сразу после этого", так и "когда-то далее по тексту". Вы что имели в виду? И лучше сразу с фото страницы.
ПС. о, они даже на Л есть: 80-81, 82-83 Так в чем, собственно, вопрос? %-\ ???
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой


новичок

Ссылка на сообщение 19 февраля 16:27  

цитата cakypa

должно быть что?

Обращение к Квоуту, то есть он в интерлюдии разве не трактирщик Коут. Вот что я хотел спросить.


новичок

Ссылка на сообщение 19 февраля 16:28  

цитата cakypa

"далее по тексту" можно понимать как угодно — как и "сразу после этого", так и "когда-то далее по тексту"

Да это мой косяк не подумал как написать правильно. И вот фото второй страницы


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 февраля 16:36  

цитата Ludwig_Watson

И вот фото второй страницы


А почему именно этот кусок текста вас заинтересовал-то? Там во всей этой интерлюдии, как видно на фотках, "Квоут", буквально в каждой строке, а не только в этих двух фразах.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


новичок

Ссылка на сообщение 19 февраля 16:38  

цитата Edred

А почему именно этот кусок текста вас заинтересовал-то?

Ну просто эти куски потому что там обращаются к нему, а в самом тексте ну вроде как не обращение ну и ок. Просто когда читал подумал она знает его что ли?


авторитет

Ссылка на сообщение 19 февраля 16:45  
Ludwig_Watson правильно указал. Он там трактирщик Коут
Его же называют настоящим именем Квоут, которое знать не должны, он же шифруется.
–––
https://www.instagram.com/super_bukinist/


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 февраля 17:17  
SeverNord
А, вот в чем дело! Я-то книгу не читал (и не буду), потому и вопрос мне был непонятен. Настоящее имя "Квоут", а прячется под именем "Коут"? Странная штука.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 февраля 17:29  
Я читал довольно давно, но мне кажется, что на тот момент он уже был раскрыт.
–––
all prayers to thylacine


авторитет

Ссылка на сообщение 19 февраля 17:39  
Sartori,
никто его там не раскрывал. Настоящее имя знали лишь Баст и хронист. Может потом и раскроют в томе №3, если дождемся.
А в этих местах просто ошибка. Редактор проглядел
–––
https://www.instagram.com/super_bukinist/


магистр

Ссылка на сообщение 19 февраля 17:40  
Если смотреть оригинал, то Ludwig_Watson прав.


новичок

Ссылка на сообщение 19 февраля 17:45  
Avallach , SeverNord
Спасибо. Просто думал может плот твист какой


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 21:43  

цитата SeverNord


в каком томе потеря, в каком месте?

1 том,первая встреча Боди-призрака с "постоялицей" колодца.В нашем издании пропущена полоса первого разговора.
В обзоре котонавтов эта полоса приведена.https://meownauts.com/klyuchi-lokkov-dlya...


авторитет

Ссылка на сообщение 19 февраля 23:03  
Ок. Скорее всего просто тупо корректор исправил, так как я сомневаюсь, что уважаемая переводчица могла допустить такую ошибку.

Вчера, например, корректор у Мьевиля в верстке исправил "печенье с предсказанием" на "течение с предсказанием".
–––
all prayers to thylacine


авторитет

Ссылка на сообщение 20 февраля 02:08  
Там в оригинале все тоже достаточно странно, поскольку Qvothe и Kote попеременно употребляются и в "авторской" речи. Нечто похожее на логику, впрочем, на первый взгляд прослеживается. Протеизм эдакий.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 февраля 07:04  

цитата Sartori

корректор у Мьевиля в верстке исправил "печенье с предсказанием" на "течение с предсказанием".
А зачем он это сделал? Он никогда не слышал про такие печенья, но про течения определенно что-то знает ? ))
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 293 294 295 [296] 297 298 299 ... 324 325 326 327 328

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

 
  Новое сообщение по теме «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх