Серия Шедевры фэнтези АСТ


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ)»

Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ)

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2018 г. 14:24  
Издательство АСТ позиционировало новую серию.
http://fantlab.ru/series6789
Надеюсь, что она будет жить долго и соответствовать громкому названию.

Более всего ожидаю переиздания в серии Вегнера.

Ну и вдруг кого-то из любимых мной поляков — чем чёрт не шутит. ;-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 2021 г. 16:30  
strom , Одена ещё можно найти, в лабиринте и озоне ещё в наличии. А вот третий томик Меекхана уже с год жду. Так что новости о продлении прав отличные)


миротворец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2021 г. 19:57  

сообщение модератора


интернет-магазины обсуждаем тут
https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


магистр

Ссылка на сообщение 8 февраля 2021 г. 13:42  
А когда "Якса" в магазины доедет?


философ

Ссылка на сообщение 8 февраля 2021 г. 17:06  

цитата bea86

когда "Якса" в магазины доеде

Уже появился в продаже в Book-24, вполне вероятно в ближайшее время книга появится и в других ИМ


магистр

Ссылка на сообщение 8 февраля 2021 г. 18:36  
DimaShev спасибо! Жду лабиринт или майшоп и пробуем!


авторитет

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 11:46  
Вопрос к издателям, продолжение "Неумершего" будет переводить все та же Дарья Хайнбух?

Надеюсь, что "музыкальных путешествий кельтов во времени" там не будет.

Подробнее,
https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 13:00  

цитата AndT

Надеюсь, что "музыкальных путешествий кельтов во времени" там не будет.

а вы уверены, что это не ошибка оригинала?


магистр

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 13:25  
Действительно, вопиющее безобразие! Читая фэнтези, можно верить в богов, в эльфов, в некромантов, в магию, но допустить, что в их мире клавесин мог существовать раньше, чем в нашем, — не, это фантастика :-D


авторитет

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 13:37  

цитата Алексей121

а вы уверены, что это не ошибка оригинала?


Да, в теме о переводе и переводчиках это разобрано. Возможная ошибка оригинала — про рёв карниксов.


магистр

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 20:55  

цитата AndT

Вопрос к издателям, продолжение "Неумершего" будет переводить все та же Дарья Хайнбух?

Надеюсь, что "музыкальных путешествий кельтов во времени" там не будет.


«Всё прекрасно в вашем тексте, но барбакан был на два метра выше» (с) Олди

Вы представляете, как тяжело найти переводчика с французского, который ориентируется в фэнтези и готов работать за издательские ставки? Как думаете, что мы сделаем, когда найдём такого переводчика?) будем ли мы его менять на следующий том чтобы ко всем сложностям ещё и добавилась необходимость сверять имена?) тем более что оснований его менять нет.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 21:00  
Aleks_MacLeod
Жду перевод от Дарьи! :-[
Фиг с ним с "боевым крещением" и "язычками клавесина" — в теме переводов и переводчиков претензии зашли в тупик. книга достойна перевода и прочтения однозначно!
P.S. Весьма напоминает ситуацию с Оденом, в романе которого [он был охотником] никто из прочитавших и получивших удовольствие от сюжета и общего посыла, никакого значения этому не придал :-D


авторитет

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 22:13  
Seidhe, почему же? Придали — но на энное количество мелких поводов разразиться хулительным нидом есть ровно один, но перевешивающий вчистую, сказать драпу — сама книга, хорошо написанная и переведённая. Мифопоэтика здорового оркнея, где такое нынче ещё сыщешь? А единственный возможный конструктив — фиксировать баги на случай дальнейших допечаток (да хоть бы и мне при перечитывании). Хоть с пропущенными охотниками, хоть с язычками клавесина, хоть с мерцающими пани (которых, по счастью, никто не увидит вне этого поста :-)))).

"Неумерший" куплен давно и очередь к нему подбирается — прочитанная часть даёт надежду на красивую и суровую книгу. Жаль, в кельтской мифологии и истории, жаль, всё ещё секу слабовато... Кстати, Seidhe, с точки зрения истории (археологии) государства кельтов времён зарождения Рима как называются?
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


активист

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 22:14  

цитата Seidhe

P.S. Весьма напоминает ситуацию с Оденом, в романе которого [он был охотником] никто из прочитавших и получивших удовольствие от сюжета и общего посыла, никакого значения этому не придал


Здесь чего то не хватает, мне интересно, расскажите, что там должно быть?


авторитет

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 22:27  

цитата Aleks_MacLeod

«Всё прекрасно в вашем тексте, но барбакан был на два метра выше» (с) Олди

Вы представляете, как тяжело найти переводчика с французского, который ориентируется в фэнтези и готов работать за издательские ставки? Как думаете, что мы сделаем, когда найдём такого переводчика?) будем ли мы его менять на следующий том чтобы ко всем сложностям ещё и добавилась необходимость сверять имена?) тем более что оснований его менять нет.


Конечно, клавесины в эпоху ранних кельтов, это досадный момент, но в моем сообщении нет прямого призыва к смене переводчика. И да, я не в курсе издательской внутренней кухни, я читатель. Цель моего сообщения — не дискредитация кого-либо, а призыв обратить внимание на такие "досадные недоразумения" с целью неповторения их в будущих переводах.
Спасибо за ответ и пояснения.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 22:54  
Le Taon

цитата

Здесь чего то не хватает, мне интересно, расскажите, что там должно быть?

В романе Одена редактор (?) пропустил такую вот ремарку переводчика, по идее должно быть написано что-то типа такой-то, который был охотником. Некоторым товарищам хватило, чтобы вести разговор о "косяках" перевода.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 23:00  
Johann_Wolden

цитата

с точки зрения истории (археологии) государства кельтов времён зарождения Рима как называются?

Когда я учился в ВУЗе, было принято писать и говорить "предгосударственные образования". Сейчас всё чаще пишут потестарные образования. В любом случае, про "кельтские королевства" — это благодаря ситуации в небольшой Ирландии, где этих "королей" и "королевств" была целая куча на небольшой остров.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 февраля 2021 г. 23:23  

цитата Seidhe

редактор (?) пропустил


Собственно, это ответ и на случай с Жаворски: имхо, судя по приведённому примеру, это случай, когда редактор был недостаточно внимателен и у него не зазвонил звоночек: «что-то не так, дай-ка спрошу переводчика или загляну в оригинал». Это ведь одно из базовых правил редактора: если в тексте что-то не стыкуется — уточняй, скорее всего там баг. Работает безотказно: именно так на моей практике было выловлено множество мелких ошибок/блох у очень хороших переводчиков.

А от ошибок никто не застрахован.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 февраля 2021 г. 11:18  
Коллеги! А кто-нибудь начал читать "Яксу"? Уровень мрачности, чернухи и угара очень высокий? Для ориентира-впечатлили Вегнер (первые два тома) и Э. Макдональд " Черные крылья". " Франсуа Вийона" не решилась покупать, ибо из отзывов лаборантов стало понятно, что описанные в книге жести не потяну.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 февраля 2021 г. 11:37  

цитата Anilazor

в книге жести не потяну


Кхм, в плане подобных моментов роман Комуды вполне сравним с описанными вами авторами, переживать там особо не о чем.
Братья Гроссбарт да, в первой половине романа могут "удивить", но это даже близко не Баркер и не сплаттерпанк, не совсем понимаю,
о чем там переживать. Пробуйте, у Вийона очень сочный средневековый колорит с толикой религии, от Яксы жду как минимум на том же уровне.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 февраля 2021 г. 12:33  

цитата eos

у Вийона очень сочный средневековый колорит с толикой религии

У Комуды в Вийоне "грязная грязь" и мерзкий главгерой, избивающий женщин.
Я не моралфаг, но Вийона забросил именно по причине неприятия протагониста. И ладно бы это компенсировалось невероятной фантазией или потрясающим слогом. Нет. Просто беспринципный и вовсе не обаятельный негодяй пытается выжить.
–––
А моя душа захотела на покой,
Я обещал ей не участвовать в военной игре
Страницы: 123...272273274275276...531532533    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх