Издательство Вече


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Вече"»

Издательство "Вече"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2009 г. 02:02  
О
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 00:51  
Написано с убеждением, но неубедительно.) И у меня были знакомые молдаване в армии. И с литовцами, и с молдаванами я служил в армии два года. Хорошо их изучил. Немного говорил и по-литовски, и по-молдавски, и по-грузински, и по-армянски и по-казахски, испанец был — и по-испански. Речь о литовцах. Интересный язык, что-то есть от русского. Литовцы контактировали с белорусами, с родственным нам народом. Понятно, белорусы не считают себя русскими, русские — литовцами, литовцы — белорусами. Это сейчас. И это их дело. Разошлись дороги, появились тропы. Но дорога-то была! Не могли соседние народы не перемешиваться, не было между ними стены. Мешались языки, мешались гены, перемешалась история. Теперь каждый пишет свою. Каждая деревня описыват свой колодец, он у него самый чистый, в другой деревне колодец уже не такой, в своём колодце вода холоднее и прозрачнее. А что касается молдаван — они не такие, — тёмные (волосы). У учёных по поводу того, о чём я говорю, разные мысли и доказательства. Я высказываю своё мнение. Выводы некоторых учёных подтверждают сказанное мною. Возможны варианты. Я прав. Я не прав. Жюль Верн прав. Жюль Верн не прав. Автор примечаний прав. А вдруг нет? Никто не может считать себя правым на 100% . Но и другому довериться в его мнении на 100% тоже нельзя. Должны быть сомнения. Нельзя быть категоричным. Каждый лишь может высказать своё мнение, но не опровергать другое. Почему мнения должны быть одинаковыми, это же скучно. И почему мнение того, с кем общаешься, априори должно быть ошибочным? Судьи кто? Нет судей. Есть мнение человека. Оно — его мнение, и пусть его мнением и останется.) Каждый высказался и пошёл своей дорогой.
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 01:52  

цитата Авантюрист

Вот поляки-то как раз славяне, чего не скажешь про этнических литовцев.

цитата Авантюрист

Литовцы здесь при чём?


Здесь, полагаю, путаница возникла из-за смешения понятий литовец и литвин. Современные этнические литовцы, т.е. жемайты и аукштайты, как правило, никакого отношения не имеют к Литве русских летописей и западноевропейских хроник. Население Великого Княжества Литовского составляли литвины, каковыми считались представители всех народов его населяющих. Например, народ с таким названием до сих пор существует, как субэтнос белорусов. Как пример можно привести известную историю виленских мучеников Антония, Иоанна и Евстафия. Эти типичные "литовцы" до крещения носили мирские имена: Круглец, Кумец и Нежило.

Еще в середине 19 века вышло издание книги Ригельмана (русский военный инженер немецкого происхождения) с сумасшедшим названием: «Летописное повествование о Малой России и её народе и казаках вообще, отколь и из какого народа оные происхождение своё имеют, и по каким случаям они ныне при своих местах обитают, как то: Черкасские или Малороссийские и Запорожские, а от них уже Донские и от сих Яицкие, что ныне Уральские, Гребенские, Сибирские, Волгские, Терские, Некрасовские и пр. казаки, как равно и Слободские полки». Уф... Так вот, в этой книге, очень хорошо проиллюстрированной несколько раз встречаются картинки с подписью "Литовский мужик", на которых изображены, судя по одежде, типичные белорусы.

Есть и огромное количество позднейших примеров. Приведу только один. Н.Янчук в своей книге "По Минской губернии" приводит интересной разговор с мещанкой, которая сказала, что она полька из Литвы и говорит по-литовски. В дальнейшем разговоре выяснилось, что ни она, ни ее родные по-литовски не знают ни слова, и общаются исключительно на белорусском. Ну, а какая Литва из Минской губернии Вы и сами понимаете. Что такого в этом разговоре. А то, что состоялся он в 1886-м году (книга Янчука вышла в 1889-м), т.е. через 10 лет после публикации "Михаила Строгова"!

Остается добавить, что современные историки так и не пришли к единому мнению по термину "литва". Одни полагают, что он относится только к литовцам (в современном понимании), коим и принадлежит вся слава Великого княжества Литовского (с чего только делопроизводство в нем велось на русском?). Другие уверены, что литовец — то же, что и литвин, и относится к предкам белорусов (однако, в летописи при перечислении народов, данников руси, литва названа среди тех, которые имеют отличный от руси язык). Третьи пытаются примирить обе точки зрения, обычно только запутывая дело.

Итожу. Кидать упрек Ж.Верну в отношении "литовцев", в свете вышесказанного в корне неверно. Вопрос по литвинам-литовцам мной изучался в свое время досконально, т.к. сам имею "польско-литвинские" корни. Что касается "курляндцев" сказать ничего не могу, т.к. сей вопрос не изучал. При сем полагаю, что автор имел свои резоны так написать. Так я, в свое время, с удивлением узнал, что большая часть населения Эстонии является ассимилированными русскими, которые селились там издавна, а в основном потомками раскольников, бежавших от реформ Никона. К примеру, почти все населенные пункты по берегу Чудского озера от Вярска (старое название Верхоустье) до Муствеэ (Чорна с 1493 года, позже Черный посад) — бывшие русские поселения.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 05:22  

цитата Авантюрист

Отрицать такие общеизвестные вещи, всё равно, что утверждать, что Волга впадает в Чёрное море
И кто так говорил? Парадокс? Вы и сказали. ) Вчера не впадала, а сегодня — раз и впала? Может, имели в виду, что Волга впадает в Черное море через Волго-Донской канал и Азовское море? Имеете право на такую версию). Говорят же, что Москва — порт пяти морей? И где эти моря?)
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 05:26  
Надо, пожалуй, отписаться на пару дней от темы — своё мнение я высказал, чужое выслушал, спорить — не вижу смысла.
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 11:18  

цитата Авантюрист

Литовцы здесь при чём?
При том, что дело не в ДНК и молдаванах с белорусами, а в источниках сведений Жюля Верна.
Т.е., "Верн ошибся" или "так в его времена можно было прочитать".


новичок

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 11:48  
Верн не ошибался
Мордва — не славяне, незачем себя идентифицировать со славянами, отсюда много бед и ошибок


авторитет

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 11:59  
Возможно, т. Верн исходил из существования Великого княжества Литовского и Русского. Всё ж таки от моря до моря государство-то было.
Но вообще предлагаю завершить расовые вопросы.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 18:26  
Взялся за томик Конан Дойла "Родни Стоун". Не могу не сказать спасибо всем причастным к его созданию. Отдельное спасибо за прекрасные иллюстрации. Так же отдельная благодарность А. Л. Яковлеву за прекрасный перевод рассказов.
P.S. в серию так и просится том с "Маракотовой бездной".


авторитет

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 23:36  
Кто то знает, издание Жангады чем то отличается от издания БП2? Кроме как иллюстрациями?


авторитет

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 00:21  
Ничем.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 11:32  

цитата Авантюрист

Ничем

Спасибо


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 18:30  

цитата bosch78

Кто то знает, издание Жангады чем то отличается от издания БП2? Кроме как иллюстрациями?

В "Мастерах приключений" окончательный текст примерно в половину авторского листа стал больше, чем в "Библиотеке приключений-2" (1967). Порядка 14 вставок (больших и малых) + разные "оригинальные" исправления по мелочам и не только (кое-что в сносках оговорено). Кому особо интересно — поисследуйте. За основу были взяты 2 редакции отличного перевода Е. М. Шишмаревой (как ни странно, обе редакции с пропусками и сокращениями):

Первая редакция: Детская литература, 1967 = 11,4 а.л.
"Поздняя редакция с дополнениями": Ладомир, 1993 = 9,6 а.л. (Sic!)

После всей правки и сведения вставок получилось: Вече, 2019 = 11,7 а.л.

Пример 1 (в пользу БП-2) — сравните в БП-2 и Ладомире концовку главы 16 (Эга) и начало главы 17 (Нападение) в 1 части "Жангады".
Пример 2 (в пользу Ладомира) — сравните в БП-2 и Ладомире начало главы 8 (Первый день поисков) во 2 части "Жангады".

+ Один из примеров мелких сокращений и опечаток:

* CHAPITRE IX. LE SOIR DU 5 JUIN
Pendant que se construisait la maison de maître, Joam Garral s'était occupé aussi de l'aménagement des «communs», qui comprenaient la cuisine et les offices, dans lesquels les provisions de toutes sortes allaient être emmagasinées.
Au premier rang, il y avait un important stock des racines de cet arbrisseau, haut de six à dix pieds, qui produit le manioc, dont les habitants des contrées intertropicales font leur principale nourriture. Cette racine, semblable à un long radis noir, vient par touffes, comme les pommes de terre.

* Б-ка приключений (полная фраза подчеркнута, но в оригинале: «от 6 до 10 футов»):

9. Вечер 5 июня
Пока строился хозяйский дом, Жоам Гарраль занимался также устройством служб — кухни и кладовых, где должны были храниться всевозможные запасы провизии.
Главное место занимал большой запас корней деревца вышиной от пяти до шести футов, которое дает маниок, основной продукт питания жителей тропической полосы. Корни его, напоминающие длинный черный редис, растут клубнями, как картофель.

* Ладомир (сокращение фразы на выделенном отрезке):

Глава IX. ВЕЧЕР ПЯТОГО ИЮНЯ
Пока строился хозяйский дом, Жоам Гарраль занимался и устройством служб — кухни и кладовых.
Во-первых, заготовили впрок маниоку съедобную, которую жители тропической полосы употребляют в пищу. Корни эти, напоминающие длинный черный редис, растут клубнями, как картофель.

Совершенству, конечно, нет предела, и не факт что все мелочи исправлены, но совершенно неожиданная сверка по-мелочи переросла в большую сверку, отняв немало "сверхурочных" с нервотрепкой на рабочей линии — как следствие: "Лотарингские дрозды/Сорванные планы". А сколько чудес находится и удаляется из совсем новых переводов... Зависнуть книга может на любом этапе подготовки. Задумайтесь, кто не в теме, а просто так в новых сапогах заходит, обнову показать, да попинать издателей-недоумков. Просто, задумайтесь: а в Вашей жизни всё на виду и ноль проблем в делах? Вы — боги?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 19:05  

цитата Lagarder

Первая редакция: Детская литература, 1967 = 11,4 а.л.
"Поздняя редакция с дополнениями": Ладомир, 1993 = 9,6 а.л. (Sic!)
После всей правки и сведения вставок получилось: Вече, 2019 = 11,7 а.л.


Спасибо большое, вот это очень полезная информация, для подтверждения сообщений о новом полном переводе и т.п. Сам так постоянно стараюсь делать или выяснять, когда можно такое осуществить.

Однако и вопрос: какая использовалась методика подсчета авт.л.? Точнее ведь в знаках, а не в авт.листах.


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 19:14  
Пожалуйста. Количество знаков (с пробелами) в ворде делим на 40 000 (1 а.л.) = получаем авторские листы.
Детская литература, 1967 = 459 260 знаков (с пробелами) = 11,4 а.л.
Ладомир, 1993 = 384 733 знаков (с пробелами) = 9,6 а.л.


философ

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 19:42  
Lagarder, замените "длинный чёрный редис" на "редьку". Число знаков чуть уменьшится и слаще не станет, но здравого смысла прибавится.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 20:01  
Спасибо, но суть примера не в этом, этот пример — одна из мелочей, коих немало, там есть и абзацами пропуски, да и в данном случае хрен редьки не слаще. Зависит от точки зрения, словарей эпохи. Можно править, можно и как у Шишмаревой оставить, не велика проблема на фоне проблем покрупнее.

цитата

Редис, вероятно, произошел от близкого вида — редьки приморской из Средиземноморья, где введен в культуру не менее 5 тысяч лет назад.
В Европе редис выращивают с XVI века. В некоторых странах его до сих пор называют «французской редькой».
...
В конце XIX века известным российским селекционером Ефимом Андреевичем Грачевым было создано много оригинальных сортов редиса для условий Северо-Западного региона. Особой популярностью пользовались сорта: Белый круглый ранний, Вишневый самый лучший, Длинный фиолетовый, Черный длинный, Грачева элегантный, Грачева черно-пурпурно-красный.
https://ped-kopilka.ru/raznoe/sad-i-ogoro...


философ

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 20:10  
Lagarder, да, есть проблемы поглобальнее, но не стоит пренебрегать возможностью вернуться к здравому смыслу в мелочах. Не думаю, что Верн следил за творчеством Ефима Грачёва)
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 20:21  
Зрите в корень. А так да, совершенству нет предела, особенно когда есть время каждое слово под микроскопом анализировать. Хотя, роман "Жангада" вышел в 1881-м. Жюль Верн читал парижские газеты. А тут вот такая заметка про Грачева:

цитата

Через год после его смерти на Всемирной выставке в Париже в 1878 г. его сорта парникового редиса были удостоены награды степени. Его сын Владимир успешно продолжил работу на селекционно-семеноводческом предприятии Грачевых.


Пуркуа па? :-) Редька, конечно, точнее, но на развесистую клюкву этот случай не тянет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 20:30  
Прочитал Буртового "За золотом призрака"-вещь просто замечательная! Тут тебе и нацистские преступники скрывающиеся в странах Южной Африки и Южной Америки и молодые фашисты и пираты и роковая красавица и множество загадочных смерттей и конечно -золото,золото,золото!


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 21:07  
"Вече" проделывает великолепную работу по Жюлю Верну. На данный момент для меня это просто идеальное издание. Да, бумага, бумага — НО лично я предпочитаю видеть полные выверенные переводы и классические прежизненные иллюстрации от оригинальных изданий, чем эту пресловутую белую или мелованую бумагу. Буриан от "Азбуки" неплох, у него есть свой стиль — но все-таки я больше сторонник Жоржа Ру и Леона Беннета. Поэтому, например, "Найденыша с погибшей "Цинтии"" я взял у "Вече" — и дело не в цене, а как раз в иллюстрациях.
Страницы: 123...200201202203204...484485486    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Вече"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Вече"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх