Переводная фантастика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

Переводная фантастика. Особенности издания на русском

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 12:06  

цитата Dark Andrew

Пираты — это не про классику речь.

Интересно, почему? Классику нынче не качают или потери от пиратов в расчет не берутся?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 12:25  
arcanum
Защищать — это нечто иное. Но надо чётко по полкам раскладывать по отдельным:
— есть факт — косячное издание, и меня, как читателя, не колышит ничего, кроме этого факт
— есть домыслы, что в редакции что-то кто-то почему-то должен знать — это другой вопрос, с первым связь имеющий, но не прямую
И соответственно, давайте уже определяться, вас волнуют причины происходящего, или вас волнует факт издания с косяками?

Если второе, то, да есть такое. Если первое — то мой вопрос откуда им знать вполне логичен.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 12:27  

цитата Алексей121

Интересно, почему? Классику нынче не качают или потери от пиратов в расчет не берутся?

Классика фантастики, та, что ещё издаётся, это популярные книги известных авторов, которые сто лет есть в сети и пиратить там нечего. Эти книги выдержали десяток переизданий и доп. тиражей и ещё выдержат столько же. Их просто мало очень.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 12:31  
arcanum
Ну и ещё.
Издатели ведь не просто так относятся наплевательски к очень многим нюансам. Они успели проверить все возможные схемы издания книг и посмотрели, что даёт прибыль, что не даёт, что может дать и так далее. Не стоит их считать дураками и бездарями. Это не так.

Практика показывает, что качественное издание хорошего автора не является никакой гарантией продаж. Это тоже факт. И обратная связь тут ситуацию кардинально не изменит, потому что ты не было пока примеров, чтобы качество издания подняло бы продажи. Это я о фантастике, само собой, говорю.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 12:42  

цитата Dark Andrew

в редакции что-то кто-то почему-то должен знать
А они там книги издают или пирожками торгуют? Или они считают, что предыдущие издания были безупречны и их можно использовать как есть, не перепроверяя?

цитата Dark Andrew

Практика показывает, что качественное издание хорошего автора не является никакой гарантией продаж. Это тоже факт.
Ну давайте гнать халтурку. Это дешевле, издержки снижаются опять же. Логично, чо.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 12:51  

цитата andrew_b

А они там книги издают или пирожками торгуют?

Вы так говорите о торговле пирожками, как будто там не требуется высокое качество :)

цитата Dark Andrew

Практика показывает, что качественное издание хорошего автора не является никакой гарантией продаж.

Мне кажется, что "гарантию продаж" (как, к примеру, и вечный двигатель) вообще затруднительно (а то и невозможно ;)) найти.
Иначе получается, что некачественное издание плохого автора — гарантия продаж? о_О


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 12:52  

цитата Dark Andrew

- есть факт — косячное издание, и меня, как читателя, не колышит ничего, кроме этого факт
- есть домыслы, что в редакции что-то кто-то почему-то должен знать — это другой вопрос, с первым связь имеющий, но не прямую


Есть еще один факт, о котором ты предпочел забыть. Большая часть рассказа не самоуничтожилась в процессе подготовки тома в "ОО". Кто-то в издательстве ее "потерял" при верстке, редактор этого не заметил, выпускающий тоже.

Ну и напомни мне: у тебя вроде бы есть прямая связь с данным отделом; ты же восхищенно рассказывал о серии задолго до ее выхода в свет. О косяке с рассказом ты знал? Чего ж не сказал? А если говорил -- ?..


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:01  

цитата andrew_b

А они там книги издают или пирожками торгуют? Или они считают, что предыдущие издания были безупречны и их можно использовать как есть, не перепроверяя?

Именно так они и считают. Что было один раз сделано — было сделано хорошо и не требует перепроверки. В идеале не требует также смены макета книги.

цитата andrew_b

Ну давайте гнать халтурку. Это дешевле, издержки снижаются опять же. Логично, чо.

Совершенно верно, именно так (в среднем, потому что не все издатели так работают) и получается.

цитата senso_inglese

Мне кажется, что "гарантию продаж" (как, к примеру, и вечный двигатель) вообще затруднительно (а то и невозможно ;)) найти.
Иначе получается, что некачественное издание плохого автора — гарантия продаж? о_О

Некачественное издание хорошего автора принесёт денег больше, чем качественное издание его же. В среднем, естественно, т.к. всегда есть исключения в обе стороны. Последний пример — Кей в "Снах", который будучи бы издан на хорошей бумаге с исходной несерийной обложкой 100% бы провалился, т.к. цена стала бы сильно выше и плюсом на него бы попросту внимания обратили гораздо меньше.

цитата Vladimir Puziy

Есть еще один факт, о котором ты предпочел забыть. Большая часть рассказа не самоуничтожилась в процессе подготовки тома в "ОО". Кто-то в издательстве ее "потерял" при верстке, редактор этого не заметил, выпускающий тоже.

В смысле, почему я забыл? Я же и написал — есть факт косяка. Издательского косяка. Ты обратил внимание на идентичность состава. Это значит, что взяли именно собранные рассказы ОО в том виде, как они были в ОО.

цитата Vladimir Puziy

Ну и напомни мне: у тебя вроде бы есть прямая связь с данным отделом; ты же о серии рассказывал восхищенно задолго до ее выхода в свет. О косяке с рассказом ты знал? Чего ж не сказал? А если говорил -- ?..

Напоминаю. У меня была прямая связь с редакцией в начале. Но то, что было обещано и то, что вышло — это две совершенно разные вещи. И я не писал им про этот рассказ, состав стал известен довольно поздно, и я никак не мог подумать, что он в принципе будет идентичным тому в ОО.


магистр

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:04  

цитата Dark Andrew

Они успели проверить все возможные схемы издания книг и посмотрели, что даёт прибыль, что не даёт, что может дать и так далее. Не стоит их считать дураками и бездарями. Это не так.
Ага, поэтому циклы закрывают не успев доиздать. Серии, которые триумфально открывали, закрывали не успев толком раскочегарить.
Не согласен с тобой в этом вопросе. На западе все работает. И люди на качестве не экономят, книги издаются шикарно — и, о чудо, продаются! Помнишь, по поводу СС Дика недавно был легкий диспут? Ты еще написал, что, мол, нифига, прекрасные там были обложки и вообще издание было шоколадное. Обложки там были элементарно коллажные/фотошопные. Ни грамма реального труда и фантазии. Хорошие обложки — это посмотри на сайте Subterranean, ту же обложку к "Песням Умирающей Земли" или изданиям Симмонса, Вэнса, Киернан, Лиготти и прочих. Там видно, что люди серьезно подходят к изданию, вкладываются в художников, в качество, в раскрутку. Там из шкуры готовы вылезть, но раскрутить всеми возможными способами свои книги. И это срабатывает. Если у них такие "древние" авторы как Кларкэштон раскупаются или Ходжсон, которых даже там сейчас знают не больше народа, чем у нас — это показатель.
У нас — лень лишний раз почесаться, чтоб вычитать старый макет Шекли и выяснить куда делся фрагмент рассказа. Дурь, ей-богу. Все хиты продаж, которые были в нашем книгоиздании (Поттер, Майер, Браун, Оттенки серого и прочее) — это наработки западного книгоиздания. А наше может только пользоваться плодами чужого труда. Единственная схема, которой они овладели в совершенстве, это гнать вал продукции в условиях положительной экономической ситуации, когда покупалось все. А вот когда ситуация не айс и надо включать мозги и развивать маркетинг — продажи падаю и коныа этому не видно. Это именно что бездарность.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:06  

цитата Dark Andrew

Практика показывает, что качественное издание хорошего автора не является никакой гарантией продаж

На мой взгляд, это главное заблуждение. Так мыслят временщики и освоители бюджетов.
Если работать в долгую, то качество и создает репутацию и привлекает все новых клиентов. По крайней мере должно быть так.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:14  
arcanum
Ну опять началось. Разбираю по-тезисно, игнорируя эмоции твои.

цитата arcanum

Все хиты продаж, которые были в нашем книгоиздании (Поттер, Майер, Браун, Оттенки серого и прочее) — это наработки западного книгоиздания.

А также "Ночной дозор" и книги Донцовой, правда? Очевидно, что хиты продаж уровня Поттера, Майер, Брауна — это следствие мировой рекламной кампании + фильмы. Делать внутри России рекламную кампанию такого рода для переводных текстов совершенно нереально.

цитата arcanum

Помнишь, по поводу СС Дика недавно был легкий диспут? Ты еще написал, что, мол, нифига, прекрасные там были обложки и вообще издание было шоколадное. Обложки там были элементарно коллажные/фотошопные. Ни грамма реального труда и фантазии. Хорошие обложки — это посмотри на сайте Subterranean, ту же обложку к "Песням Умирающей Земли" или изданиям Симмонса, Вэнса, Киернан, Лиготти и прочих.

Видел. Мне не нравится половина обложек издательства Subterranean, включая ужасные обложки к "Гипериону" Симмонса. На странице новых книг издательства я считаю все обложки ужасными, без единого исключения. А обложки Дика (не все, но первые) были стильные, не смотря на коллажность, и радующие глаз.

цитата arcanum

Там из шкуры готовы вылезть, но раскрутить всеми возможными способами свои книги. И это срабатывает. Если у них такие "древние" авторы как Кларкэштон раскупаются или Ходжсон, которых даже там сейчас знают не больше народа, чем у нас — это показатель.

700 экземпляров на весь англоязычный мир? Переведём тираж в процент и посмотрим, а не 50 ли это экземпляров малотиражки для русскоязычного читателя?

цитата arcanum

На западе все работает. И люди на качестве не экономят, книги издаются шикарно — и, о чудо, продаются!

Правда? У меня есть отличный пример от Croaker'a — издание цикла о Гаррете Глена Кука, который ни в одном из вариантов оформления не издан полностью от и до.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:15  

цитата ovodoc

На мой взгляд, это главное заблуждение. Так мыслят временщики и освоители бюджетов.
Если работать в долгую, то качество и создает репутацию и привлекает все новых клиентов. По крайней мере должно быть так.

Примеры обратного, пожалуйста. Если это заблуждение, то покажите пример, где это было не так. Лучше несколько.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:16  

цитата Dark Andrew

В смысле, почему я забыл? Я же и написал — есть факт косяка. Издательского косяка. Ты обратил внимание на идентичность состава. Это значит, что взяли именно собранные рассказы ОО в том виде, как они были в ОО.


Да ты ж озвучил это так, будто косяк самозародился, а не изначально появился по вине издательства.

цитата Dark Andrew

Напоминаю. У меня была прямая связь с редакцией в начале. Но то, что было обещано и то, что вышло — это две совершенно разные вещи. И я не писал им про этот рассказ, состав стал известен довольно поздно, и я никак не мог подумать, что он в принципе будет идентичным тому в ОО.


Если за столько лет общения с издательствами ты не понял, что их нужно о таких вещах предупреждать заранее, -- о чем тут говорить?..


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:20  

цитата Vladimir Puziy

Да ты ж озвучил это так, будто косяк самозародился, а не изначально появился по вине издательства.

Нет. Если так прозвучало, то это не то, что я имел в виду. Косяк был на стадии подготовки тома в ОО. Это, без вариантов, вина издательства и конкретно тех, кто том этот готовил. Я же о другом говорил — утверждать, что новые люди должны знать, что там когда-то давным-давно другими было накосячено — это не совсем правильно.

цитата Vladimir Puziy

Если за столько лет общения с издательствами ты не понял, что их нужно о таких вещах предупреждать заранее, -- о чем тут говорить?..

Странно, я вроде ясно написал, что состав тома Шекли не знал до того, как книга ушла в печать. Я не мог их об этом предупредить, т.к. речь исходно шла о томе лучшей малой прозы. Лучшая малая проза — это уж точно не этот том из ОО и точно в лучшую прозу Шекли не входит рассказ "Возвращение человека".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:27  

цитата Dark Andrew

Странно, я вроде ясно написал, что состав тома Шекли не знал до того, как книга ушла в печать. Я не мог их об этом предупредить, т.к. речь исходно шла о томе лучшей малой прозы. Лучшая малая проза — это уж точно не этот том из ОО и точно в лучшую прозу Шекли не входит рассказ "Возвращение человека".


Блин, как ребенок, честное слово!

Добрый совет на будущее: если узнаешь, что готовятся переиздавать Кларка, даже рассказы, сообщи им про косяк с "Рамой".

Да, и про Желязны при случае намекни о том, что есть масса не переведенных на русский рассказов. То, что об "Амбере" по неким своим соображениям ты говорить им не хочешь, я помню.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:30  

цитата Dark Andrew

А также "Ночной дозор"

А причем тут книгоиздание, если локомотивом интереса широкого круга читателей был фильм, а не наоборот? Большая часть людей узнала о существовании Лукьяненко только после экранизации Бекмамбетова.
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


магистр

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:35  

цитата Dark Andrew

А также "Ночной дозор" и книги Донцовой, правда?
Дозор попер как хит только после фильма. До этого издавался себе тихо-мирно в узких фант-сериях для фэнов соответствующей литературы, безо всякого ажиотажа. Донцова — хит? Да. Но не раскрутить "домохозяечное" чтиво это было бы вообще из ряда вон. Тогда надо было бы закрывать все нафиг и уходить из профессии. Вы не видите разницу между Донцовой и тем же Поттером или Брауном? Последних раскрутить в разы сложнее, несмотря на не менее низкое качество материала.

цитата Dark Andrew

я считаю все обложки ужасными, без единого исключения. А обложки Дика (не все, но первые) были стильные, не смотря на коллажность, и радующие глаз.
Ну, это уже вкусовщина. Однако факт остается фактом — у нас обошлись дешевой мазней, не требующей никаких особых вложений. А там потратили деньги на внештатного художника, который нарисовал специально к этому изданию эксклюзивную обложку с иллюстрациями. Разницу в подходе не чувствуете?

цитата Dark Andrew

700 экземпляров на весь англоязычный мир? Переведём тираж в процент и посмотрим, а не 50 ли это экземпляров малотиражки для русскоязычного читателя?
Зато за какие деньги. Ценник у них выше в 2 раза по сравнению с обычными хардами. И опять же — не 700, а поболее. И 1000 и 1500, Сабы не малотиражники, выпускают достаточно большими тиражами. И даже при таких ценах и тиражах все продают. Свести все к 50 экз. наших малотиражников не получится. И это только сабы, а остальные издателства, менее люксовые, продают и большие тиражи, и качество их хардов на порядок выше качества наших, во всех отношениях. И кстати не унизительно ли выглядит для наших суперпрофессионалов издательского бизнеса, что Сабы 1000 дорогих хардов легко продают, а наши скатились до тиражей обычных изданий уровня 2000-3000 экз., и не могут их продать? Каждая новая книга висит буквально на волоске, все на воду дуют, чтоб не дай бог не сглазить, и чтоб книгу все таки раскупили. Это позорище, а не работа. А населения вместе с СНГ получается ненамного меньше, чем в США. И кстати штатовские книги продаются в основном именно в США, английские в Англии, поэтому разговоры про весь англочитающий мир не совсем уместны.

цитата Dark Andrew

У меня есть отличный пример от Croaker'a — издание цикла о Гаррете Глена Кука, который ни в одном из вариантов оформления не издан полностью от и до.
Не в курсе этой ситуации, не владею информацией. По тем изданиям, которые я отслеживаю — все тип-топ. А это далеко не только "архаика";-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:43  
Фикс, не совсем так. Наоборот, фильм вышел по уже раскрученному автору. У Лукьяненко уже были солидные тиражи и постоянные допечатки, да и в интернетах он был достаточно известен. Конечно, фильм поспособствовал еще большей популярности Дозоров и Лукьяненко. Но и книга помогла успеху фильма.
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:46  

цитата arcanum

Помнишь, по поводу СС Дика недавно был легкий диспут? Ты еще написал, что, мол, нифига, прекрасные там были обложки и вообще издание было шоколадное. Обложки там были элементарно коллажные/фотошопные.

А мне вот, к примеру, те обложки как раз нравятся. И мне как раз они кажутся хорошим примером того, что такое правильная обложка (и правильное оформление серии).
В общем, на вкус и цвет фломастеры по-прежнему разные (и это вряд ли поменяется).


магистр

Ссылка на сообщение 12 мая 2013 г. 13:49  

цитата razrub

Наоборот, фильм вышел по уже раскрученному автору. У Лукьяненко уже были солидные тиражи и постоянные допечатки, да и в интернетах он был достаточно известен.
Да, но это была известность не уровня "хита", а среди своей фант. тусовки. Массовой популярностью вне этой среды на тот момент даже и не пахло. А так, да, издавался достаточно стабильно, спрос был, было такое. Но по отношению к реальной известности это был мизер. А Браун еще до фильма гремел во всех читательских пластах, от домохозяек до интеллихентов.
Страницы: 123...4142434445...676869    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх