автор |
сообщение |
arcanum
магистр
|
9 июня 2009 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok да и английский победнее русского будет.
Что значит победнее? Он не беднее, а наоборот пластичнее, емче, лаконичнее, но при этом с массой оттенков в виде десятков различных смысловых значений одного слова в зависимсти от контекста. Переводить только надо серьезно, а не по дилетантски, в материал вникать, владеть культурной традицией, историческими знаниями страны автора, знать массу бытовых, социальных моментов, вплоть до сленга. Помните, как у нас в 90-х фильм перевели "Настоящая Маккой"? Кто такая Маккой, что значит? А знать просто нужно было переводчику, что на Диком Западе была семья, которую поколениями все притесняли, а они выжили наперекор всему. Поэтому, в Америке теперь всех несгибаемых, упорных людей зовут настоящими Маккоями. И переводить, соответственно, нужно было как-нибудь типа "Настоящий человек" или "Несгибаемая" А вы говорите беднее...
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
9 июня 2009 г. 22:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Serdg
цитата 1.Цена-в разы дороже отечественных.
Неправда ваша. Книги одинакового полиграфического исполнения и выпущенные в в свет один месяц стоят абсолютно одинаково. Вне зависимости от того, переводной автор или нет. Книга будет стоит на 50-100% больше аналога, если она вышла из-под пера топового автора (Кинг, Бушков, Роулинг, Акунин и т.п. миллионники).
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
baroni
миротворец
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
9 июня 2009 г. 23:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
baroni Большое спасибо. Просто убийственные факты.... Слово "карнография" немедля беру на заметку. Надож как-то называть это явление, которое вреднее "порнографии", но в отличии от "порно-" никак не лимитируется.
|
|
|
Dimson
магистр
|
9 июня 2009 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VuDu Посмеёмся от души ;-)
Вы посмеётесь, над Вами посмеются. В итоге все останутся при своих мнениях и градациях. Всё потому что спор о вкусах самый бесполезный.
|
|
|
ааа иии
философ
|
9 июня 2009 г. 23:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев достаточно посмотреть сколько тысяч слов в Вебстере, сколько в Ожегове. Заявляю протест. 1.Их нельзя сравнивать, т.к. ожеговский или ушаковский словарь — словарь литературного языка, а Вебстер — свалка, сделанная по принципу "если было в англоязычном тексте — должно появиться в словаре". Сленг, диалект, журнализм-однодневка, архаизм — все фиксируется. Ожегов первоначально вообще-то хотел ограничиться одним томом. 2. Это что еще за богатство — куча слов? Если язык богат, на кой черт такое бешенное словообразование? Наоборот, свидетельство дефицита выразительности. Невольно вспомнилось суждение Брина о том, почему английский будут чтить под далекими звездами — из-за его невнятности и неточности!
|
|
|
ааа иии
философ
|
9 июня 2009 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
baroni Тот еще пост. По аналогии его мнению, латынь и церковнославянский должны быть крайне убогими — на них вообще никто не говорит. Фраза "необходимо творческое обновление языка" смысла не имеет. Он что, хочет взять его под свой контроль и предписывать не нормы орфографии, а частоту употреблений? "не приняла их социальная среда из тех генетических глубин, откуда они рвались к рождению. " Хороший пример. Смысл сей слововязи — "много абортов". Хоть утиральнком утирайся, хоть полотенцем. Слов в языке ровно столько, сколько необходимо. И никак иначе.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
9 июня 2009 г. 23:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Слов в языке ровно столько, сколько необходимо. И никак иначе.
Вот именно в этом и беда, что нет никаких явлений, для которых нужны новые слова. А в мире — есть, и слова — появляются. Потму что нужны. А не заимствуются постфактум.
|
|
|
ааа иии
философ
|
9 июня 2009 г. 23:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев Я прочел материал по ссылке. Дилетантство это, с претензиями на красивость и обязательной ссылкой на Солженицина. Хоть бы Мечковскую почитал, что ли...
|
|
|
ааа иии
философ
|
9 июня 2009 г. 23:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев А в мире — есть, и слова — появляются. Потму что нужны. А не заимствуются постфактум. Нууу, куда махнули. Так это жизнь бедная, получается, а не язык. В общем-то если явление приходит готовым — да, используется иностранное слово. Как зенкер, сверло и развертка. Как карбюратор. Как ушли терминалы ЭВМ и персоналки, заменившись ноутбуком и дескопом. Но мы говорили о фантастике и писательском мастерстве, разве нет?
|
|
|
Dimson
магистр
|
9 июня 2009 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата baroni
цитата В современном английском — примерно 750 тысяч слов
Покажите мне этого современного англичанина знающего эти самые 750 000 слов.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
10 июня 2009 г. 11:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии Мне вообще-то как бы пофигу, но то что слов в руском языке меньше чем в английском — факт. По словарям смотреть, по литературе выискивать, по современной русской речи шастать — всё едино.
|
|
|
arcanum
магистр
|
10 июня 2009 г. 11:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dimson Покажите мне этого современного англичанина знающего эти самые 750 000 слов.
Покажите мне современного русского разговаривающего на литературном русском языке, на уровне ущаковских или ожеговских словарей Даже я, начитанный и в общем неглупый (имхо) человек, стал довольно часто замечать, что читая книгу ощущаю немалую оторваность книжного текста от определенного набора слов, используемых в повседеневной жизни.
|
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
|
Feska
философ
|
10 июня 2009 г. 11:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum ощущаю немалую оторваность книжного текста от определенного набора слов, используемых в повседеневной жизни
Ну, собственно, так и должно быть, разве нет?
|
––– Вместительные деревянные кони. Дешево. Доставка в ваш город. |
|
|
kos
философ
|
10 июня 2009 г. 16:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak Добро пожаловать в реальный мир, мистер Андерсон. скажите пожайлуста , оскорблять других людей это в порядке вещей , разве такие выпады не удаляются с форума, я просто в шоке
|
|
|
Smithers
авторитет
|
10 июня 2009 г. 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я вот где-то читал, что в разных странах, в том числе европейских, компьютерная терминология адаптируется под родной язык — т.е., например, слово "файл" заменяется чем-то родным и знакомым, а не как у нас — вообще без перевода берется в употребление, наполняя великий могучий русский язык новыми смыслами. Кстати, вспоминая клавиатуры древних советских ЭВМ, можно догадаться, что у нас тоже когда-то было как у них.
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
saddlefast
философ
|
10 июня 2009 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Smithers что в разных странах, в том числе европейских, компьютерная терминология адаптируется под родной язык — т.е., например, слово "файл" заменяется чем-то родным и знакомым
Да, есть такое дело, по крайней мере можно говорить вместо "файл" по-испански — archivo (ну, раньше значило — архив) по-немецки — Datei (изначаьно — латинизм, datum — данные) по-французски — fichier (ранее значило — картотека, каталожный ящик)
|
––– — Мой уважаемый оппонент профессор Минотавр расскажет вам о биосфере этой удивительной планеты |
|
|