автор |
сообщение |
Elric
миротворец
|
12 ноября 2012 г. 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WiNchiK По мне так цена на бумагу должна быть равна цене на электронку. Тогда можно говорить, что все в одинаковых условиях. А то один человек сидит дома и думает: "Сейчас эти безумные л*хи -коллекционеры по 2 тыс. книжки купят, а я потом за 10 рублей скачаю."
Бумажную книгу можно всегда продать ,пускай даже за пол или четверть цены или обменять ,а вот электронный файл извините . Поэтому может кто-то не хочет работать с электронными книгами это одно ,но выставлять ценник выше или даже равным это просто смешно.
цитата ArK Что зря офтопить, когда есть подходящие темы?
готов при указании оной продолжить дискуссию там.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
12 ноября 2012 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пример с "Амазоном" некорректен. Там же официальные издания (в основном).
Т.е. там нормально что книга, например 10 евро за бумагу и в электронке 10 евро. Тем более там, на западе.
У нас цена "малотиражки" (= неофициальная книга = пиратка) стоит 2.5 т.р., плюс-минус. И просить столько же за электронный файл.... ну, можно, конечно...но...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
12 ноября 2012 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Они-там-на-западе и получают гораздо больше. В странах третьего мира, России, СНГ такая схема не прокатит. Это самоубийство для легального бизнеса эл.книг.
|
––– 45-47 |
|
|
papamisha68
философ
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
arcanum
магистр
|
12 ноября 2012 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Так спокойно, так спокойно, что на Амазоне в отзывах на очередной роман Кинга обматерили всех издателей, а книжке наляпали колов и двоек.
Халящиков везде хватает. Колы и двойки на Аамазоне Кингу до одного места, он Король, тиражи ему в любом случае обеспечены. Хочешь читать — плати. Не хочешь — тогда не вякай. Отзывы на Амазоне вообще весьма специфическая история, там столько подстав и мухлежа было, что им мало кто доверяет уже.
|
|
|
The deepest OST
авторитет
|
12 ноября 2012 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Roujin Была у меня задумка спонсировать перевод Далгрена Дилэни,перевод с редактурой,корректурой,а книгу сделать с хорошими иллюстрациями и в коже.Хотелось мне,что б ценители книги и поклонники этого автора,получили реальную возможность прочитать это произведение.По скромным прикидкам это б потребовало около 300К рублей,не нашел увы пары переводчика и редактора,в результатах работы которых был бы уверен,так что отложил пока.К чему я написал так много букв,издание изначально было б убыточное даже б при цене в 3К за том,не думаю,что б я сделал больше 50 экз.И ответьте,господа,зачем бы мне продавать эл.вариант за 400 рублей,чтоб через день увидеть на Либрусеке или Флибусте результат своих движений,да вы видно смеетесь господа,когда я хотел Трускиновскую от Снежного кома,деньги отсутствовали,пришлось брать мини кредит,ничего,живой,деньги банку вернул.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
12 ноября 2012 г. 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата The deepest OST не нашел увы пары переводчика и редактора,в результатах работы которых был бы уверен
Как-то явно плохо искали, всё же есть у нас много и редакторов и переводчиков достойных. Особенно если не стоять над душой с жёсткими сроками и платить хорошо.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
12 ноября 2012 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Как-то явно плохо искали, всё же есть у нас много и редакторов и переводчиков достойных
Андрей, это ты просто не в курсах, наверное. Там очень непростой текст. Это мягко говоря.
|
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
12 ноября 2012 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата The deepest OST Хотелось мне,что б ценители книги и поклонники этого автора,получили реальную возможность прочитать это произведение
цитата The deepest OST ,господа,зачем бы мне продавать эл.вариант за 400 рублей,чтоб через день увидеть на Либрусеке или Флибусте результат своих движений
Как бы взаимоисключающие параграфы получаются. "Хочу, чтобы поклонники автора прочитали, но ни за что им этого сделать не дам".
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
The deepest OST
авторитет
|
12 ноября 2012 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Как-то явно плохо искали, всё же есть у нас много и редакторов и переводчиков достойных. Особенно если не стоять над душой с жёсткими сроками и платить хорошо.
Я увы далек от мира книгоиздания,сроки,г-н Смушкевич переводил 4е Иноземе 3 года,нет желания столько ждать,мне озвучивали 6К у.е. только за перевод,это много или мало?
|
|
|
arcanum
магистр
|
12 ноября 2012 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата The deepest OST Была у меня задумка спонсировать перевод Далгрена Дилэни,перевод с редактурой,корректурой,а книгу сделать с хорошими иллюстрациями и в коже.Хотелось мне,что б ценители книги и поклонники этого автора,получили реальную возможность прочитать это произведение.
Идея превосходная. Я бы присоединился к потенциальным покупателям. Но текст действительно очень сложный, печально что сейчас достойного переводчика на него не найти.
|
|
|
The deepest OST
авторитет
|
|
arcanum
магистр
|
12 ноября 2012 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата The deepest OST Вот именно,поклонники,а не любители халявы,для таких есть английский текст и Авву Lingvo в помощь.
Это правильно, за удовольствие надо платить
|
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
12 ноября 2012 г. 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата The deepest OST Вот именно,поклонники
Нет, не поклонники, а люди, которые способны заплатить за издание в коже и с хорошими иллюстрациями, что составляют малую долю из множества первых. Слова о поклонниках, извиняюсь, туфта полная. Если бы вам этого действительно хотелось, флибусты и либрусеки были бы по барабану.
цитата arcanum Это правильно, за удовольствие надо платить
Говорили прощелыги, продающие горбушку хлеба втридорога в блокадном Ленинграде.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
12 ноября 2012 г. 22:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Андрей, это ты просто не в курсах, наверное. Там очень непростой текст. Это мягко говоря.
Я в курсе, хотя и степень сложности не знаю. Но зато знаю, что есть и переводчики и редакторы толковые.
цитата The deepest OST Я увы далек от мира книгоиздания,сроки,г-н Смушкевич переводил 4е Иноземе 3 года,нет желания столько ждать,мне озвучивали 6К у.е. только за перевод,это много или мало?
А объём там какой?
|
|
|
The deepest OST
авторитет
|
12 ноября 2012 г. 22:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kuntc Я уже писал,что брал микро-кредит на покупку ПСС Трускиновской,кому б было интересно,тот бы купил,а про прощелыг,вы случаем агитки комунякам не пишите?Ваши наниматели вам мало платят,или вы против частной собственности?
|
|
|
The deepest OST
авторитет
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
12 ноября 2012 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата The deepest OST или вы против частной собственности?
Я против узурпации культуры избранной элитой.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|