Малотиражные некоммерческие ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания»

Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:07  
The deepest OST
45 авторских там, чуть поменьше. Переводчик тысяч пять рублей за авторский лист возьмёт, не меньше, раз там сложный текст.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:08  

цитата Kuntc

Я против узурпации культуры избранной элитой

Ну так творите же культуру! А не просто подбирайте за избранной элитой, как вы сформулировали. Или кто вам должен всё сделать?


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:12  

цитата The deepest OST

мне озвучивали 6К у.е. только за перевод,это много или мало?
Это достаточно много. Да, переводы не дешовое занятие, но за 6к я даже вот и не могу представить что нужно переводить. Обычно 1-2к, ну 3к.
А вообще, может и существует уже перевод Дилэни, от нормальных переводчиков. Я не заострялся на этом, но вдруг.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:14  

цитата Kuntc

Я против узурпации культуры избранной элитой
:-))):-))):-))) Я себя к элите точно не могу отнести,если б я ей был,то просто сделал бы эту книгу по обычной цене со всеми вытекающими.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:20  

цитата Alex Andr

А вообще, может и существует уже перевод Дилэни, от нормальных переводчиков. Я не заострялся на этом, но вдруг
Нет такого перевода,Dark Andrew озвучивает цену уже примерно в 230К рублей.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:21  

цитата Alex Andr

Это достаточно много. Да, переводы не дешовое занятие, но за 6к я даже вот и не могу представить что нужно переводить. Обычно 1-2к, ну 3к.

43 авторских листа. 3K = 96 тысяч в рублях. Это 2200 за лист, какой переводчик за такое возьмётся при сложности "Дальгрена"?


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:23  

цитата The deepest OST

Нет такого перевода,Dark Andrew озвучивает цену уже примерно в 230К рублей.
Ну, нет так нет. Цена только за перевод?


миротворец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:29  
Сергей Ильин есть в Фейсбуке. Спросите у него. Только ему Далгрен и переводить.
–––
45-47


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:29  

цитата Alex Andr

Цена только за перевод?
Да,прибавьте редактору 2к д. ,а гарантии качества никакой...


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:31  

цитата Dark Andrew

какой переводчик за такое возьмётся при сложности "Дальгрена"?
Не известно же, кто точно не возьмётся и что попросит за свою работу переводящий?
Чтобы иметь предметный разговор, нужно предложить переводчикам эту работу, во сколько оценят. А потом будем уже охать и ахать и над персоной переводчика и уровнем сложности текста;-)


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:33  

цитата The deepest OST

Да,прибавьте редактору 2к д. ,а гарантии качества никакой...
Тут ещё многое от переводчика зависит. Редактуры может практически не потребоваться. А гарантия, да, никто не даст, на такого автора точно.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:37  

цитата Kuntc

Я против узурпации культуры избранной элитой.

Эта культурка, как раз для нашей ылитке:

цитата

В семидесятые годы начинается новый этап творчества писателя, когда проза Дилэни преодолевает жанровые границы классической научной фантастики. Темы выбора сексуальной ориентации, насилия над личностью, проблемы сексуальных меньшинств теперь становятся доминирующими в его творчестве и присутствуют во всех его произведениях. В 1975 году выходит роман «Дальгрен» (Dhalgren) (объемом около 900 страниц), над которым автор работал в течение 5 лет. Книга произвела фуррор и была продана тиражом в 700 000 экземпляров. Роман изобилует эротическими сценами, культурологическими рассуждениями автора и стилистическими изысками в духе Джеймса Джойса (кольцевая структура произведения) и Уильяма Берроуза. Причисление книги к жанру научной фантастики достаточно условно и оспаривается рядом критиков. Созданный в романе образ гибнущего, населенного враждующими городскими бандами, города Беллона оказал существенное влияние на фантастический кинематограф и литературу семидесятых-восьмидесятых годов, а литературный стиль романа — на формирование эстетики киберпанка.

Нехай узурпирует, авось вся сторчится и от спида перемрёт.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:43  
The deepest OST Гарантия качества в обоих случаях решается просто (как и в обычной практике): человеку дают пробник.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2012 г. 00:10  
Kuntc

цитата

Я против узурпации культуры избранной элитой.


Создайте собственную. Начните креативить, это весело на самом деле. Веселее чем на форумах мечтать.

В блокадном Ленинграде книги сжигали для отопления, книга не является предметом первой необходимости поэтому стоить может дорого.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2012 г. 00:21  
Обсуждали же вроде эту тему и пришли к выводу, что критерием качества перевода Дилени является соответствие словарного запаса словарю 1974 года
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Формайл с Цереры придет, порядок наведет


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2012 г. 00:23  
FixedGrin
Как человек хочу сказать — хорошо, что напомнил! :-)))

А как модератор — хватит оффтопить!


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2012 г. 11:12  
В базе указано только одно произведение, вошедшее в книгу — http://www.fantlab.ru/edition94096
На обложке же — два:



магистр

Ссылка на сообщение 14 ноября 2012 г. 11:38  
Судя по фото- качество издания очень и очень здоровское:)
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2012 г. 13:13  
Планируется в этой серии ранее не издававшиеся произведения Роберта Говарда.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2012 г. 18:14  
ArK
В книгу Ламли входят два романа: Роющие землю и Путешествие Титуса Кроу + послесловие А. Лидина
Про Роберта Говарда в этой серии слышу впервые?
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..
Страницы: 123...2728293031...616263    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания»

 
  Новое сообщение по теме «Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания»

тема закрыта!



⇑ Наверх