автор |
сообщение |
Хыча
гранд-мастер
|
|
Irena
философ
|
|
Irena
философ
|
9 октября 2008 г. 01:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
irchik цитата если начинаются длинные размышления о смысле жизни "и вобще", могу утомиться и пропустить — ничего трагического в этом не вижу. иногда писатели излишне усердствуют А кто знает — излишне или нет? Возможно, вся история — лишь иллюстрация к этому "лишнему" рассуждению? А Вы его пропустите?..
|
|
|
aznats
магистр
|
9 октября 2008 г. 01:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обширные описания техники обычно только пробегаю глазами — все равно в ней ничего не понимаю, и если автор пишет, что это именно так работает, приходится верить на слово. Тоже самое с очень многословными описаниями природы вообще, не имеющими особой значимости для понимания текста. То есть по факту читаю все , но конкретно в это не вчитываюсь.
|
––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет |
|
|
Irena
философ
|
9 октября 2008 г. 01:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
aznats Ну если я теряю нить объяснения, то я обычно... тяжело вздохнув, лезу в интернет и выясняю, с чем это едят Зануда я: не люблю не понимать.
|
|
|
Pickman
миротворец
|
|
aznats
магистр
|
9 октября 2008 г. 01:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Irena Вот нить объяснений я обычно не теряю Просто не вижу особого смысла в изучении детального устройства трансфлюкаторов, как бы автору они дороги не были. Тем более когда их появление в тексте описанием и ограничивается — типа антураж плюс научность. А уж что можно этой фигней сделать- обычно и так сразу понятно. Другое дело, если технические особенности несут конкретную сюжетную и смысловую нагрузку — но и описываются они тогда несколько по другому. Да, и вроде в Википедии не встречаются конкретные описания рабочих моделей гиперпространственых двигателей и различных временых порталов, так что я в недоумении — где вы их находите
|
––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет |
|
|
Irena
философ
|
9 октября 2008 г. 02:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Pickman
aznats Не, ну ежели трансфлюкаторы — тогда еще ладно, бог с ними. А ежели что более реальное... Собственно, нить объяснений я теряю нечасто. Но мне как раз нравится влезать в детали, не обязательно технические. Без них что стается? Любил-побил-забыл... Пресловутые "четыре сюжета" Весь смак в деталях.
|
|
|
aznats
магистр
|
9 октября 2008 г. 02:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Irena Более реальное обычно как-то с теориями-гипотезами завязано. Специально лазить искать не буду, но с возникшими непонятками со временем разберусь — сфера интереса туда автоматически смещается. Хотя чисто технические вопросы все равно из нее выпадают — ну не интересует меня детальное устройство телевизора, если я знакома с инструкцией к нему
|
––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет |
|
|
aznats
магистр
|
9 октября 2008 г. 02:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena Весь смак в деталях.
Согласна, в принципе. Убрать из "Ромео и Джульеты " все детали — и можно нести на помойку.
|
––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет |
|
|
duke
миротворец
|
9 октября 2008 г. 02:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мои рассуждения просты, как три копейки. Есть История и есть Язык, которым она написана. Всё, больше в книге нет ни-че-го. А дальше начинает проявляться индивидуальность Читателя. Есть те, которые Историю (читай сюжет) ставят во главу угла, есть другие, которые во главу угла ставят Язык/стиль. Есть всеядные — в том смысле, что способны наслаждаться и тем и другим по отдельности (оставим в стороне счастливое сочетание Истории и Языка — с этой ситуацией все понятно и так). Все мы совершенно разные. Но как бы то ни было, склоняемся в ту или иную сторону. И в зависимости от этого каждый по своему относится к "неинтересным" деталям. Если есть в наличии волшебство "составления слов в предложения" — с удовольствием прочитаю все ремарки, описания, отступления, не имеющие отношения к сюжету. Примеров можно привести бесчисленное множество. И наоборот, если Язык у автора никакой — на фига мне тратить время на все эти "ответвления" — только по диагонали.
|
––– Лунная призма, дай мне силу! |
|
|
Irena
философ
|
9 октября 2008 г. 03:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
duke если язык у автора никакой — я обычно бросаю через десяток-другой страниц (или раньше). И по моим наблюдениям — в этом случае чаще всего "ответвления" ничего не добавляют, книга годна в лучшем случае на прочтение по диагонали от нечего делать. С другой стороны, как правило же, если стиль у автора хорош, то и от мельчайших сюжетных завитушек можно ждать многого. Оно обычно вместе идет :) Потому что, если одного из компонентов нет — это не писатель, а... как бы помягче сказать... в общем, лучше бы ему поискать другую работу. Или хотя бы соавтора.
|
|
|
Irena
философ
|
9 октября 2008 г. 03:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати. Что такое "адаптация классики" вплоть до комиксов ? Что такое экранизации, превращающие глубокую серьезную книгу в тупое мочилово? Разве это не отбрасывание "ненужных" деталей? Вот и видно, что получается, если их отбрасывать, скача за сюжетом. Отбросьте в "Анне Карениной" рассуждения, описания, ответвления, оставьте голый сюжет — получится женский роман для домохозяек.
|
|
|
dokont
авторитет
|
9 октября 2008 г. 05:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena Отбросьте в "Анне Карениной" рассуждения, описания, ответвления, оставьте голый сюжет — получится женский роман для домохозяек.
Только в том случае, если и паровоз обросить — домохозяйки обожают трагедии со счастливым финалом.
|
|
|
Irena
философ
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
9 октября 2008 г. 08:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата aznats росто не вижу особого смысла в изучении детального устройства трансфлюкаторов, как бы автору они дороги не были.
... ну а без описания принципа действия "парусов Варшавской", "алфа- и бетта- узлов" далеко ли ты уйдёшь в восприятии вселенной Харринктониады?
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Надежда
гранд-мастер
|
|
KKonstantin
философ
|
9 октября 2008 г. 09:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю потому что интересно, но случается когда читаешь и думаешь: ну товарищь, ты бы хоть нарисовал чтоли о чем пишешь, а то я что-то тебя плохо понимаю.
|
|
|
solidersoff
магистр
|
|
elent
миротворец
|
9 октября 2008 г. 11:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Зависит от автора и от книги. Некоторые затянутые описания или рассуждения, добавленные явно только для объема, пропускаю решительно. Вон у Белянина " Казак в аду" — если читать все его нападки на других авторов — то время чтения увеличится минимум на четверть. Тоже самое с Гамильтон и последней Харрис — постельные сцены можно смело перелистать, потому как ничего к смыслу книги они не добавляют.
|
|
|