автор |
сообщение |
zaiu
философ
|
28 сентября 2006 г. 11:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Привет, Сергей ( он же veter)!
цитата veter аллюр — это общее название всех способов движения лошади. Аллюр — шаг, рысь, галоп... И карьер — тоже аллюр
А ещё я слышал такое: "аллюр — три креста". Но это к слову.
Сам я не любитель выискивания всяких "конных арбалетчиков". Меня больше беспокоят всякие логические несообразия. И их видишь, чаще всего не при прямом прочтении книги, а потом, думая о ней.
К примеру, Виндж "Пламя над бездной". Вроде, и построено всё красиво и идеи интересные. Но ... Вот линия с детьми, попавшими на некую планету ( родители, вроде, погибли) и идущим к ним на помощь звездолётом. Дети общаются с оным звездолётом ( тонкостей не помню), а местные властители, знамо дело, замышляют недоброе.
Всё это лишь на первый взгляд логично. Ну, неужто на всём долгом пути звездолётчикам не приходит в голову мысль, что детьми могут элементарно манипулировать? Что этот вариант надо иметь ввиду?
А, ведь, среди оных звездолётчиков находится и некий гость из иных времён и пространств, чрезвычайно опытный во всяких хитростях и политиках.
"Не верю."
Александр.
|
|
|
veter
миродержец
|
29 сентября 2006 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот тоже интересно. В "Холодных медных слезах" Глена Кука Гаррет получил от Великого Инквизитора три разноцветных бутылочки с готовыми заклинаниями — зелёную, синюю и красную. Гаррет использовал красную и так восхитился результатом, что ещё раз наведался к Инквизитору, когда того нет дома, и нашел ещё одну красную бутылочку. И тоже её использовал. Больше бутылочек нет и не предвидится, потому что делать их умеет только Великий Инквизитор, а он погиб. Однако в "Зловещих латунных тенях" у Гаррета на полочке стоит красная бутылочка, "оставшаяся с того времени, когда я вёл дело для Великого Инквизитора"...
|
––– Если ты писатель, не стыдись этого. Но занимайся делом сим в одиночестве, а потом не забудь вымыть руки. Р.Э. Хайнлайн |
|
|
elent
миротворец
|
30 сентября 2006 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Гарретта есть еще и знакомая ведьма. Но обращается за помощью он к ней всего один раз. Потом только сетует, что никто ему магией не поможет. А ведьма куда делась?
|
|
|
Illexii
философ
|
25 октября 2006 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И в последнем томе Перумов дает маху с Этлау. У того как и раньше периодически возвращается второй глаз и он то и дело поглядывает на мир двумя глазами.
|
––– Два самых главных правила жизни: 1. Не расстраивайся из-за фигни. 2. Все фигня! |
|
|
old_fan
миротворец
|
5 ноября 2006 г. 19:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю Олди "Кукольник", свежайший роман, вчера купил. К персонажу обращаются "Степан Осипович". Спустя 20 страниц рассказ о его прошлом, там он "Степашка. Сын Ефрема Оселкова, кузнеца."
|
––– Котики должны оторжать реальность! Ja-ja, das ist fantastisch! |
|
|
Kairan
миродержец
|
|
Paf
философ
|
5 ноября 2006 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати опять про Желязны. И Опять про Амбер. Из первого пятикнижия совершенно очевидно, что когда двое связываются по карте, у окружающих создается впечатление, что те разговаривают сами с собой, словно ведут обычную беседу. Но в начале пятикнижия Мерлина, когда вся семья сидит за столом, Фиона каким-то образом, через карту связывается с Мерлином, и при этом, общается с ним словно телепат, т.е. незаметно для окружающих. Дальше во всех книгах они общаются нормально, как и прежде.
|
|
|
ElenKa
авторитет
|
6 ноября 2006 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Paf Кстати опять про Желязны. И Опять про Амбер.
Ну у Желязны на протяжении всех 10 книг ляпов предостаточно, долго было б и перчислять, но великолепность произведения не умаляет нисколько.
|
––– К тому ж он слеп (как всякий часто зрел), В руке же лук для светлых острых стрел. |
|
|
Paf
философ
|
6 ноября 2006 г. 17:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElenKa Ну у Желязны на протяжении всех 10 книг ляпов предостаточно, долго было б и перчислять, но великолепность произведения не умаляет нисколько.
Полностью согласен
|
|
|
катрин
новичок
|
6 ноября 2006 г. 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
точно могу сказать что большенство ляпов у иностранных авторов происходя по вине переводчиков потомучто перевод это всетаки вариация на тему многие переводчики адаптируют книжку под нашего читателя и получается что получается.,но как и все люди могу ошибаться!
|
|
|
snoxoda
авторитет
|
12 ноября 2006 г. 18:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
да, а любимый некоторыми Пехов дал такого маху... в "Искателях ветра" потрясающий горец(разведчик, герой, ну, супермен, короче) прячется в кустах, под дождем, скрывается от врагов, значит... а тут один враг решает слить балластные воды в тот самый куст. нет чтобы сидеть нашему супермену и терпеть — в духе истинных самураев — так он испугался лишней струи — это под дождем-то! — вскочил и порубал всех врагов в капусту. по-моему, это противоречит всякому здравому смыслу.
|
|
|
snoxoda
авторитет
|
12 ноября 2006 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата катрин точно могу сказать что большинство ляпов у иностранных авторов происходя по вине переводчиков
это точно... а также по вине наборщиков. так стыдно за "Сильмариллион"!
|
|
|
elent
миротворец
|
13 декабря 2006 г. 04:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочла Калеки Лукьяненко. Сама книга активно не понравилась, но понравился ляпчик. "Алекс медленно поднялся." Дальше идет обмен репликами на полминуты, не меньше. И продолжение " Алекс встал." Этот бедняга минуту вставал, если не больше, да еще два раза. Такой длинный или такой заторможенный?
|
|
|
veter
миродержец
|
23 декабря 2006 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По-моему, это ляп... Кристофер Сташефф, цикл «Маг». Главный герой, Мэт, попадает из Америки в средневековый мир. Через три дня после исчезновения его друг Савл начинает поиски и в результате тоже попадает в этот мир... где прошло уже три года. Ещё через некоторое время Мэт два раза на короткое время навещает Землю и выясняется, что земные сутки почти точно равны году в ином мире. А вот теперь сам ляп. Навещая своих родителей, Мэт говорит им: «Я не смогу часто вас навещать. Может быть, раз в год на полдня». Один земной год — это больше трёх с половиной веков по времени другого мира. Мэт, конечно, маг и чародей, но он всерьез собрался жить вечно?..
|
––– Если ты писатель, не стыдись этого. Но занимайся делом сим в одиночестве, а потом не забудь вымыть руки. Р.Э. Хайнлайн |
|
|
old_fan
миротворец
|
1 января 2007 г. 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Панкеевой в одной из первых книг сказано, что в этом мире нет кур, местные лопают ящериц плютов, а в последней книге король собирается есть куриные окорочка на обед.
|
––– Котики должны оторжать реальность! Ja-ja, das ist fantastisch! |
|
|
Katy
магистр
|
1 января 2007 г. 23:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
катрин snoxoda А вы бы знали, сколько ляпов переводчикам приходится у иностранных авторов исправлять! А если невозможно исправить, скрипя зубами, оставлять, прекрасно понимая, что найдется много читателей, которые обвинят во всем переводчика
|
|
|
elent
миротворец
|
2 января 2007 г. 01:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Katy Так надо поступать так, как в советское время. Читала Стейнбека " К западу от Эдема". Там у героини голубые глаза. И вдруг, где-то в середине книги, она приходит в себя и открывает карие глаза. И тут же сноска: Так у автора. К переводчику никаких претензий.
|
|
|
Katy
магистр
|
4 января 2007 г. 01:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
elent Иногда такой метод можно использовать, но не всегда. В детских книгах, например, обычно не делаются сноски. А еще бывает, что не хочется подставлять автора, и просто тихо исправляешь. Еще мне рассказывали, как переводчик написал комментарии с исправлениями для редактора, а они попали в книгу. Переводчику было неловко
|
|
|
NAV&gator
магистр
|
|
elent
миротворец
|
18 января 2007 г. 06:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бейли " Стужа" : Уже было так поздно, что караула у ворот не было. Никогда не подозревала, что в Средневековье у охраны был строго нормированный рабочий день.
|
|
|