автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
24 сентября 2009 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подобные темы были и раньше. Данная отличается тем, что 1. она может иметь реальные последствия в виде книг 2. данные будут собираться и компоноваться в первом сообщении
Уважаемые фантлабовцы, наверняка у вас есть пожелания какие книги и каких авторов до 1939 годы вы бы хотели увидеть в виде книг. Речт идет только о переводных авторах, права на которых находятся в общественном достоянии. Жанры — любые околофантастические. Обратите внимание, речь не только об авторах, но и конкретныех книгах.
Пожалуйста, пишите сообщения, разделяя их на две части. Первая — что из названного ранее вы бы хотели купить. Второе — что бы ещё вы хотели купить. Вторую часть пишите не "все книги Лавкрафта", а конкретно, что больше, что меньше. Я буду собирать ваши мнения и дополнять текущее сообщение статистикой.
|
|
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
11 февраля 2010 г. 17:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Скатываемся в оффтоп , но...
цитата arcanum небольшие рассказы, а какие-то даже просто фрагменты, зарисовки
Несколько таких стихотворений в прозе перевела в своем жж Мария Фазилова, та что книгу С.Т. Джоши о Лавкрафте на Самиздате переводила. Особенно "Цветочный дьявол" гладко вышел... Я тоже с них начинал в 2002-2004, но так и не отшлифовал и не стал никому показывать. А собственно рассказы Смита, с полдюжины — только кусками и в сыром виде у меня остались совсем в черновиках...
цитата arcanum перевести рассказ Нила Геймана из антологии, посвященной Джеку Вэнсу
Мы с Пузием его в сообществе Геймана в жж вывешивали, с просьбой о переводе http://community.livejournal.com/neilgaim...
|
|
|
k_a_t_z
философ
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
13 ноября 2010 г. 01:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k_a_t_z Оливер Онионс — "Та, что манит"
Ну, отдельным изданием эту прекрасную новеллу не издашь же все равно. Если только чэпбуком с иллюстрациями — была бы красота. Или в журнале каком публикацию сделать. А так у Оливера Онионса надо издавать лучшее одним толстым томом. Давно пора бы, да кто бы взялся. Можно с тартарусовского издания, или даже лучше с недавнего вордсвортовского пейпербэка — он более толстый и полный...
|
|
|
kim the alien
миродержец
|
|
Veronika
миродержец
|
12 декабря 2010 г. 17:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kim the alien его "новый адам" это вещь! Вещь. Но пока надо искать его АСТшный томик и на этом успокоится. Переиздавать его не будут, железно.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
12 декабря 2010 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если шансов на двухтомник полного Вейнбаума так и не представится - в следующем году переведу несколько оставшихся ключевых рассказов его, обещаю
|
|
|
Veronika
миродержец
|
12 декабря 2010 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. в следующем году переведу несколько оставшихся ключевых рассказов его, обещаю Claviceps P. , следующий год скоро, придётся переводить!
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
kim the alien
миродержец
|
|
urs
магистр
|
12 декабря 2010 г. 18:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата votrin Но самое главное — и это имя вообще мало кому у нас известно — давно назрела необходимость сделать The Human Age Перси Уиндема Льюиса. Это мрачная дантианская фантасмагория (незаконченная тетралогия), буквально путешествие по тому свету. Потрясающе. Но мало кого интересует (по крайней мере, тех, с кем я разговаривал).
А вот меня заинтересовало. Мог бы и сделать, мог бы и протолкнуть, но где взять тексты? Хотя бы небольшой отрывок на пробу? Кстати, сам автор почил в 1957 году, что существенно отягощает дело в смысле прав. Однако первая книга трилогии выходила в 1928 году, что вроде бы дает кое-какие основания для зацепки
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
ameshavkin
философ
|
12 декабря 2010 г. 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата votrin Но мало кого интересует (по крайней мере, тех, с кем я разговаривал).
Даже странно как-то, в совке же он считался образцом антигуманиста и почти-фашиста, поминался чуть не в каждой статье о вырождении буржуазной литературы наравне с Оруэллом и Селином, а с приходом свободы остался невостребован.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
esperanza-16
миродержец
|
12 декабря 2010 г. 19:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я определённо купила бы рассказы Мей Синклер и Гектора Хью Манро (Саки). Также, по-моему, не стоит обделять вниманием испанцев — Валье-Инклана, Беккера — не так уж они и слабы, пусть и "на любителя".
|
––– My own story comes from all the stories I’ve heard. |
|
|
Veronika
миродержец
|
12 декабря 2010 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата esperanza-16 Гектора Хью Манро (Саки). Так был же его сборник, "Омлет по византийски", покет "Азбука-классика".
цитата esperanza-16 Также, по-моему, не стоит обделять вниманием испанцев — Валье-Инклана, Беккера — не так уж они и слабы, пусть и "на любителя". Да? Тогда на Фантлабе целых два ценителя этих писателей, Вы и я. Я про Беккера и в своей колонке уже писала, реакция была нулевая. Вся надежда на букинистику. Беккера и Валье-Инклана издавали в СССР.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
12 декабря 2010 г. 23:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата esperanza-16 Мей Синклер
Эх Вы как... Да, я бы тоже не отказался... Да кто же нам ее издаст... Ее никто не знает у нас практически, в отличии от Саки, который все же как-то издавался — и по антологиям, и сборничком...
|
|
|
Кел-кор
миротворец
|
12 декабря 2010 г. 23:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Так был же его сборник, "Омлет по византийски", покет "Азбука-классика".
Да, и неплохой сборничек. Но, увы, не все даже из самого-самого там есть. К тому составу добавить хотя бы «Музыку на холмах», да «Средни Ваштар», да замечательный рассказ «Покаяние» («The Penance»), который у нас есть только в сетевом переводе. Ну, в общем, пообъемнее сборничек бы не помешал. И в твердой обложке желательно.
|
|
|
esperanza-16
миродержец
|
13 декабря 2010 г. 00:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Так был же его сборник, "Омлет по византийски", покет "Азбука-классика".
Этого маловато. Я ещё хочу.
цитата Claviceps P. Да, я бы тоже не отказался... Да кто же нам ее издаст...
Вот и я боюсь, что никто. Я многих хотела бы видеть изданными на русском, помимо указанных выше. Да только издание их книг ещё утопичнее, к тому же не все они умерли до 1939. Эх...
|
––– My own story comes from all the stories I’ve heard. |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
13 декабря 2010 г. 00:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только ждать просачивания в антологиях или переводить самим. Если к примеру издадут мамонтовые "Дома с привидениями" Питера Хэйнинга — будет у нас "Юго-западная комната" Уилкинс-Фримен.
|
|
|
oldrich
гранд-мастер
|
13 декабря 2010 г. 02:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Если к примеру издадут мамонтовые "Дома с привидениями" Питера Хэйнинга — будет у нас "Юго-западная комната" Уилкинс-Фримен.
Зачем именно этот рассказ, тем более в переводе? Мне кажется, вполне заурядная страшилка.
|
––– As empty of life as a scarecrow's pockets |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
13 декабря 2010 г. 03:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В каком смысле "зачем"? Потому что он есть в указанной антологии, а права на нее вроде как куплены — и она может выйти на русском. Я читал его, моя оценка чуть повыше Вашей все же будет. Но у Уилкинс-Фримен есть и более известные вещи конечно — те же упомянутые у Лавкрафта "Тени на стене" и "Ветер в кустах роз". Понятно, что лучше бы сборничек ее. А еще лучше — Эйкмана, Онионса, Де Ла Мара и прочих-прочих достойных. Но так вопрос не стоит ведь. Наших желаний не спрашивают. А если и спрашивают — то таких имен не учитывают
|
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
13 декабря 2010 г. 03:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А, понял в каком смысле "зачем" esperanza-16 высказала сожаление об отсутствии и других авторов, но потом поправила сообщение, убрав их. Моя фраза относилась к этой части как раз.
|
|
|
esperanza-16
миродержец
|
13 декабря 2010 г. 10:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Извиняюсь. Я решила, всё равно их не издадут, чего уж писать здесь пустые мечтания. Да, я выразила сожаление об отсутствии Уилкинс-Фримен и прочих. И вообще многое упомянутое Лавкрафтом хотелось бы прочесть в первую очередь.
|
––– My own story comes from all the stories I’ve heard. |
|
|