Нужен ли тексту редактор


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?»

 

  Нужен ли тексту редактор?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 14:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

"7-Eleven" в исходном виде магазины, работающие с 7-00 до 23-00


Благодарю, я в курсе. В моей реплике есть фраза "причем, часы работы магазина явно не имели никакого отношения к тексту". Вероятно, выразился не очень удачно, но там дело было ночью. :-)))

А вот эти фразы из "Побега из Шоушенка" реально доставляют:

- И когда он выходил из главных ворот тюрьмы с бумагами, свидетельствующими о его освобождении, в одном кармане старенького пиджака и автобусным билетом до Грейхаунда в другом, он плакал.

- Я пойду к станции Грейхаунд, где куплю билет до Эль Пасо.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 15:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

А то, что издательства доживают последние дни — это вряд ли. Лет десять они еще потрепыхаются.

+100 :beer:
Да и замены издательствам пока что не видать, а без адекватной альтернативы им и говорить не о чем... Разве что профессия писателя-поэта отомрет вместе с изд-вами... если уж все будет тупо появляться в интернете в свободном доступе 8-)

цитата Kail Itorr

Редактор полезен тогда, когда он по-настоящему квалифицированный. Т.е. указывает на подлежащее исправлению

Согласна. Плюс если редактор правит именно язык, а не героев и сюжет.

цитата Felis Manul

А еще и корректор. И, лучше, цензор (внутренний)

Как бы корректор корректору не понадобился...

А то нынче очень уж много книг встречается с неправильной пунктуацией, про опечатки вообще молчу... Но есть реально вопиющие случаи (оформления диалогов к примеру).
К слову, и в переводной литературе такой же бардак в тексте частенько встречается — к примеру читала "Черный отряд" Кука в отвратительнейшем переводе, что серьезно подпортило удовольствие от чтения, да и нормальному восприятию порой мешало.
–––
Тот, кому нужно - ищет способы. Тот, кому нет - причины.


философ

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 16:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Katriona_

если редактор правит именно язык, а не героев и сюжет

Ой, ну что вы так на бедных редакторов нападаете...:-) ;-)
а им то нужно переписывать чужую писанину??? что же их за триглодитов-то считаете?:-);-):-)

цитата Katriona_

читала "Черный отряд" Кука в отвратительнейшем переводе, что серьезно подпортило удовольствие от чтения, да и нормальному восприятию порой мешало

Я вас понимаю.
Но есть только 2 варианта:
либо надо читать авторов в достойных переводах, либо в оригинале( уж тогда точно не промахнетесь если автор — любимый :-)
хотя иногда и приличные писатели халтурят:-))) между нами говоря).


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 17:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Fox_Reinard

Бессодержательный текст, написанный прекрасным языком — такое же УГ.


Наверное -- только написать прекрасным языком бессодержательный текст невозможно. Это взаимоисключающие понятия.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 19:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата vvladimirsky

Наверное -- только написать прекрасным языком бессодержательный текст невозможно. Это взаимоисключающие понятия.
"Не бывает формы без содержания и содержания без формы"? (c)
–––
На сайте набегами, в лучшем случае.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 20:08  
цитировать   |    [  ] 
Проблема редактуры — не только российская. Роман Стивена Кинга "Под Куполом" не вычитан и пестрит ошибками. Вплоть до того, что кличка собаки где-то Бобик, а где-то Барбос. Вычистить такое — дело редактора. Но есть и фактологические ошибки (скажем, когда подробно описывается дорога, по которой едут герои, с указанием названия, а по карте понятно, что это совсем другая дорога), на которые редактору следовало указать автору. Но зато благодарность редактору имеется.
И очень правильно. что в российском издании карту не напечатали. Иначе внимательный читатель очень бы плевался, отвлекаясь от сюжета.


магистр

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 20:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

И очень правильно. что в российском издании карту не напечатали.

А я иногда в GoogleMaps лезу, если передвижения героев важны для сюжета 8:-0
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 21:54  
цитировать   |    [  ] 
Гугл-Карты — это же факты, а не вымысел. Но в Интернете имеется сайт Честерс-Милла (Chesters Mill, если не ошибаюсь). Там эта карта приведена.


магистр

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 23:41  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер
Ну, я же не только фантастику читаю ))) Хотя случалось и по фантастике лазать, по NY 3d-ешному, и, емнип, как раз в связи с Кингом (Сердца в Атлантиде? Эх, никогда не помню названий книг )

цитата Виктор Вебер

Chesters Mill, если не ошибаюсь)

Спасибо, надо поискать
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 01:01  
цитировать   |    [  ] 
Marmotta

цитата Marmotta

Как редактируют поэзию?

Принципов и правил — не знаю.
Могу привести пример из жизни.
Написал я стихотворение:

цитата

Всю жизнь я под кайфом
Хожу по земле -
Всех в капусте нашли,
А меня — в конопле!


Читаю в газете:

цитата

АИСТ ПРОЛЕТЕЛ
Всю жизнь я под кайфом
Хожу по земле -
Нашли всех в капусте,
Меня — в конопле!


Добавили название — это ладно... Но строчки последние изменили и подогнали — ибо сбой ритмический. Ну дак именно так — и должно было быть.
Причём, редактор — поэт и поэт хороший...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 01:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата Marmotta

Это писателю еще на стадии написания книги неплохо было бы озаботится консультантами. А то издательствам придется держать несметное кол-во редакторов: этот — по холодному оружию, этот — по физике, тот — по морскому делу.

цитата _Sigunn_

если не знаешь, чем 5.45-миллиметровый калибр отличается от 45 — то нефига про это писать или переводить.


Вот, кстати, мнение ещё одного писателя — Коротин Вячеслав Юрьевич (korotin@inbox.lv) — о правильном методе писания:
цитата

цитата

Я , например, в теме РЯВ на море 4й десяток лет, но тем не менее, без помощи читателей на СИ, хрен бы "Броненосцы победы" написал.
И не верю ни разу, что есть писатель, который без помощи читателей при многократной выкладке и правке своего текста сможет написать что-то првавдоподобное в плане военно-исторического романа.

И книжка — есть: Вячеслав Коротин «Броненосцы победы. Топи их всех!».

Так что нужны не редакторы и не коректоры — а читатели Самиздата...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 02:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

нужны не редакторы и не коректоры — а читатели Самиздата...

:-D Ну, конечно, мы, читатели, и не на такое способны. Но сапоги должен тачать сапожник, а пироги печь — пирожник )))
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 02:22  
цитировать   |    [  ] 
ЯэтоЯ
Во-первых, стихи категорически нельзя редактировать чужой рукой. Можно подсказать автору, дать направление для доработки, а дальше — пусть сам.
А во-вторых, отредактировано всё равно плохо. В третьей строке три согласные подряд х-в-к практически невозможно выговорить без сбоя ритма. Если уж исправлять, то примерно в таком ключе: "
Искали в капусте — нашли в конопле".
–––
– Он всегда такой… меланхоличный?
– Временами. Когда не пишет и не дрочит (с)


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 02:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Нил Аду

Искали в капусте — нашли в конопле

И так плохо, так не видно связи с рождением


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 02:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

Принципов и правил — не знаю.
Могу привести пример из жизни.
Написал я стихотворение:

Ясно... Чет мне не очень редактура
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 10:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Marmotta

Чет мне не очень редактура

ну дык а оригинал-то?.. :-)

цитата Нил Аду

х-в-к

они и в оригинале присутствовали ;-)
–––
слушаю: Симонов "Живые и мертвые"


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 12:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата rusty_cat

ну дык а оригинал-то?..

Ну, скажем так, это не тот стиль, который мне близок 8:-0 :-)
Но я понимаю, почему ЯэтоЯ недоволен. В его стихах ритм рваный, будто бы имитирующий походку чела под кайфом, а в редактуре всё гладенько, причесано под "как надо"
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 12:31  
цитировать   |    [  ] 
rusty_cat Понимаете, автору такое ещё можно простить, а вот редактору, взявшемуся исправлять, но недоисправившему — уже нет.

Gorgonops Я просто хотел показать, какое здесь должно быть звучание. А сами слова — пущай автор подбирает.

Marmotta Меня всегда восхищала фантазия тех, кто пытается оправдать авторскую небрежность .
–––
– Он всегда такой… меланхоличный?
– Временами. Когда не пишет и не дрочит (с)


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 12:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Нил Аду

пытается оправдать авторскую небрежность

??? Оправдать?! Небрежность?! Вот уж чего от меня авторы не дождутся, уверяю вас :-))) Я — довольно злой критик.
Здесь просто, как мне кажется, я понимаю почему недоволен автор, а вовсе не утверждаю, что редактура испортила гениальное стихотворение 8-) Я потому и задала вопрос о редактуре стихов. Тут ведь нельзя как с прозой, все намного сложнее и тоньше. По мне так стихи лучше бы вообще не показывать редактуру, корректор пусть, вон, глянет, и хватит. Никакой редактурой не научишь писать стихи ))) Даже размер нефиг править, указать, почему не могут принять к печати, и отправить стихоплетов на волю, в пампасы, учиться самим )))
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 13:04  
цитировать   |    [  ] 
Marmotta Так я ж с этого и начал — стихи в принципе не должны редактироваться, только дорабатываться самим автором.
–––
– Он всегда такой… меланхоличный?
– Временами. Когда не пишет и не дрочит (с)
Страницы: 12345678...222324    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?»

 
  Новое сообщение по теме «Нужен ли тексту редактор?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх