автор |
сообщение |
Продажный
активист
|
16 января 2012 г. 03:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy Спасибо, Яндекс — собака все про стройки и памятники ссылки давал
|
––– //Du stirbst. Besitz stirbt. //Die Sippen sterben. //Der einzig lebt – wir wissen es //Der Toten Tatenruhm. Я не злой, я агр |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
16 января 2012 г. 08:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VERTER Решил прочитать, Стальные пещеры Азимова, нашел два варианта перевода какой лучше? Подскажите, пожалуйста
Тот, что в последних изданиях "Эксмо".
|
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
|
foxfer
магистр
|
16 января 2012 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите пожалуйста, какой перевод романа "Кукловоды" Хайнлайна наиболее читабелен. Есть книга с переводом А. Корженевского, но как-то не читается Залипаю просто. Просмотрел прогноз оценки: 8.50, то есть вещь стоящая, но не идет
|
––– "А жизнь была бы скучной без штилей и штормов" |
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
|
VERTER
магистр
|
|
ermolaev
гранд-мастер
|
16 января 2012 г. 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата foxfer Есть книга с переводом А. Корженевского, но как-то не читается
Именно перевод Корженевского считается лучшим. Наверное, просто не ваша книга. А какие понравились из Хайнлайна?
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
ElLiet
активист
|
16 января 2012 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сейчас часа три читал форум ЭКСМО и в голове созрел вопрос. Конечно, к знатокам.
Складывается ощущение что тамошние современные авторы фэнтези пишут только то, что укладывается в формат и только так, чтобы их "произведение" уложилось в него не смотря ни на что; остальное — тонкости. Просмотрел кучу их романов, все о космических героях и супер оружии, ребятах, попавших в прошлое, которые нашли там красотку и спасают мир и т.д. (ну, такой вот общий гротеск).
И, собственно вопрос: а если, допустим, в издательство пришлют текст, скажем так, более высокого уровня. Со сложным сюжетом, какой-то философией, мыслью и тому подобной атрибутикой — он будет не в формате, так выходит? Следовательно, дорога на полки ему закрыта. И что же, подобная литература (та, что уровнем выше) вообще сейчас имеет шанс на публикацию (исключая самиздат)? Сам не покупаю книги подобного рода, современных авторов, поэтому и интересуюсь.
|
|
|
ermolaev
гранд-мастер
|
16 января 2012 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElLiet И, собственно вопрос: а если, допустим, в издательство пришлют текст, скажем так, более высокого уровня. Со сложным сюжетом, какой-то философией, мыслью и тому подобной атрибутикой — он будет не в формате, так выходит?
Да именно так. У Логинова и Успенского, впрочем, и такие тексты берут. А для писателей рангом пониже ответ один — "Не формат!". Практически в любом современном издательстве. И опубликовать неформатную фантастику весьма сложно. Была в "Форуме" серия "Другая сторона" для неформатных произведений, да сдохла.
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
16 января 2012 г. 22:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ElLiet
цитата Просмотрел кучу их романов, все о космических героях и супер оружии, ребятах, попавших в прошлое, которые нашли там красотку и спасают мир и т.д. (ну, такой вот общий гротеск).
Не только сами романы пишут подстраиваясь под некий шаблон, но и аннотации на сложные, неоднозначные книги пишут выдавая роман — за роман из этого шаблона.
цитата И, собственно вопрос: а если, допустим, в издательство пришлют текст, скажем так, более высокого уровня. Со сложным сюжетом, какой-то философией, мыслью и тому подобной атрибутикой — он будет не в формате, так выходит?
Так и в этих шаблонных произведениях есть какая-то философия (как правило ницшеанская), есть какая-то экономическая мысль (как правило уровня Мальтуса). И вот оно все это в формате, а что не в формате — то выходит вне жанровых рамок "русская фантастика".
|
|
|
ElLiet
активист
|
|
foxfer
магистр
|
17 января 2012 г. 07:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sanchezzzz цитата менял переводы, но никакой разницы не почувствовал
Ясно... придется этот домучивать. ermolaev цитата А какие понравились из Хайнлайна?
Эта первая. Первый том из 25-ти томника 92 года. "Кукловоды" и "Дорога доблести". Не с того начал, да?
|
––– "А жизнь была бы скучной без штилей и штормов" |
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
17 января 2012 г. 07:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
foxfer , Вы только не вздумайте в журнале Если Кукловодов читать. Весомые сокращения общей радости к чтению не добавят. Но Вы, кажись, в Полярисе читаете. Сносно.
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
17 января 2012 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElLiet если, допустим, в издательство пришлют текст, скажем так, более высокого уровня. Со сложным сюжетом, какой-то философией, мыслью и тому подобной атрибутикой — он будет не в формате, так выходит? Как правило, так. Однако случается, что у левой пятки издателя в данный момент сложилось настроение и текст "более высокого уровня" в печать пробивается. Примеров есть и в Эксмо, и в Альфе, и в Лениздате...
|
|
|
chiffa
философ
|
17 января 2012 г. 23:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите, какой перевод "Троих в лодке..." Джерома лучше? А то в электронке у меня два — Донской и Салье.
|
––– Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги. |
|
|
лемминг
новичок
|
18 января 2012 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Доброго времени суток. Не подскажите ли книги, в которых упоминается/описан всеобщий язык. Эдакое межрасовое/космическое эсперанто. Как космолингва в цикле про "Алису", туристический у Лукьяненко (у него во многих книгах такое встречается, не только в Спектре), интерворлд в Мире-кольце, всеобщий у Громыко и так далее, думаю понятно. Была бы очень признательна за помощь.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
18 января 2012 г. 16:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
лемминг Всеобщий язык во "Властелине Колец", Толкиена
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
drogozin
миротворец
|
18 января 2012 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата лемминг Не подскажите ли книги, в которых упоминается/описан всеобщий язык. Эдакое межрасовое/космическое эсперанто.
Интересно об этом пишет Нил Стивенсон в "Лавине". Там в основе — увлекательная идея про вавилонское столпотворение и его истоки. А в момент действия романа появилась обратная сила, "сливающая" языки воедино.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
foxfer
магистр
|
18 января 2012 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sanchezzzz цитата Но Вы, кажись, в Полярисе читаете. Сносно.
Именно. цитата только не вздумайте в журнале Если Кукловодов читать.
Не понял... переводчик же один и тот же. А то что с сокращениями, так это, может быстрее отмучаюсь? Или там наугад тест убирали?
|
––– "А жизнь была бы скучной без штилей и штормов" |
|
|