автор |
сообщение |
Veronika
миродержец
|
|
saga23
философ
|
10 марта 2013 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex-virochovsky "Вы готовы платить писателям напрямую с помощью электронных денег?" мне стал интересен тот же вопрос по отношению к переводчикам.
А скажите, сколько платят издательства и сколько желательно? И, конечно, что думает по этому поводу автор, которого кто-то сам переводит?
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
10 марта 2013 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата saga23 А скажите, сколько платят издательства и сколько желательно?
Не слишком много, во всяком случае жить на это трудно
цитата saga23 И, конечно, что думает по этому поводу автор, которого кто-то сам переводит?
Скорее всего авторы об этом не знают... Но что касается конкретно Эддисона, то ему уже глубоко все равно — он умер в 1945 году.
|
|
|
saga23
философ
|
10 марта 2013 г. 13:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex-virochovsky во всяком случае жить на это трудно
цитата Важно понимать, что перевод технических текстов требует специальных знаний, а потому не может быть выполнен студентом-филологом, готовым работать за небольшие деньги. Невозможно найти настоящего профессионала, работающего за 90 рублей. Зарплата квалифицированного переводчика варьируется от 200 до 600 руб. за страницу. Поэтому стоимость хорошего перевода начинается от 400 рублей, а технического — от 450.
На какую цену рассчитывает данный переводчик? Тогда можно понять, сколько читателей сможет потянуть желанный перевод.
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
|
saga23
философ
|
10 марта 2013 г. 13:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex-virochovsky переводчик переводил этот текст совершенно бесплатно.
Тогда зачем опрос? Такие проекты устраивают не так. Нужно выпустить книгу. Желающих приглашают: 50 р — спасибо в соц сети, 300 р — книга без пересылки 500 р — книга с автографом и пересылкой. Кроме того, в соседней теме народ уже хвастает этой книгой. там нет перевода? Или не нравится вариант?
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
10 марта 2013 г. 14:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата saga23 Тогда зачем опрос?
Опрос был два с половиной года назад: посмотрите на даты. С тех пор перевод уже вышел 3 раза, правда все малотиражки.
|
|
|
Veronika
миродержец
|
10 марта 2013 г. 15:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex-virochovsky С тех пор перевод уже вышел 3 раза, правда все малотиражки. Увы, спрос ограничен. Автор малоизвестен в СНГ. Недавно я звонила Алине Немировой с целью подсобрать побольше подписчиков на Эддисона. Немирова переводила Толкина, знает слово "инклинги", но про Эддисона она практически не слышала, её знакомые — тем более. Поэтому и малотиражки — многотиражек не получается.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
saga23
философ
|
10 марта 2013 г. 18:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Поэтому и малотиражки — многотиражек не получается.
Кинг сейчас вроде подарочное издание выпустил. Весьма скромным тиражом. Книга сразу ушла в надежные руки. Вот тут издатель должен думать. А сделай сейчас сам, сразу будут кидать тапками — мол, пираты, подрываете рынок.
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|