автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
kira raiven
миродержец
|
7 ноября 2010 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Blackbird22 Государственный чиновник, человек с явно независимым умом, получивший при этом одно из лучших образований в Великобритании, который, выйдя на пенсию, начинает писать в жанре фэнтези... Я так понимаю, на Фантлабе еще не читали. Надо будет прочитать.
|
––– Верные слова не изящны... (Лао Цзы) |
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
7 ноября 2010 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Не в этой теме!
Я просто ответил. Абсолютно не собираюсь устраивать по этому поводу перепалку.
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
Blackbird22
авторитет
|
7 ноября 2010 г. 14:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kira raiven начинает писать в жанре фэнтези...
Я бы и за перевод большей части Толкина платить не стал бы. По той же причине.
|
––– tomorrow never knows |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
7 ноября 2010 г. 14:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не стал голосовать, но тут на мысль навели. За новый перевод "Властелина колец" я бы заплатил переводчику, независимо от того, была бы издана книга, или нет. Естественно, речь о нормальном переводе, а не халтуре, как у Волковского.
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
Croaker
магистр
|
7 ноября 2010 г. 14:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Croaker, я читал "В традиции". Но всё ведь не упомнить.
Я ж не в упрек говорил — конечно же не упомнить. Просто для меня в 96-ом году почти каждое имя из этого эссе было открытием и вызывало интерес, вот и запоминалось, а тут: "мир, рожденный в алхимическом браке Возрождения и идеализированных Средних веков, — сплав высоких страстей, елизаветинского красноречия и истинной эротики" :).
|
|
|
ermolaev
гранд-мастер
|
|
ermolaev
гранд-мастер
|
7 ноября 2010 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew За новый перевод "Властелина колец" я бы заплатил переводчику, независимо от того, была бы издана книга, или нет. Естественно, речь о нормальном переводе, а не халтуре, как у Волковского.
Про Волковского говорить не будем. Но чем тебя не устраивают переводы ВАМ и Немировой, каждый из которых делался профессионально, с любовью к Толкину, а не для быстрого заработка, и более чем по десять лет каждый (то есть неторопливо и вдумчиво)? Новому переводчику (даже хорошему) опять понадобится не менее чем лет пять-десять, чтобы дойти до этого уровня
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
7 ноября 2010 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Конкретно за "Змея Уробороса" — подумал бы. А в общем — не против.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Blackbird22
авторитет
|
|
rusty_cat
магистр
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
7 ноября 2010 г. 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 "Обществе за новый перевод "Властелина Колец" я бы поучаствовал
Это да. Читал в двух (Кистямура и в СЗ) и в обоих естьто, что не устраивает.
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
GRig
авторитет
|
7 ноября 2010 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
я бы был готов платить, но раз уж платить, то хорошо было бы, чтоб и автору самому что-то с этих денег попало, если он еще живой, конечно. Чтоб уж одним махом всю совесть успокоить)
|
––– Muzfiction.org |
|
|
dobriy_doktor
философ
|
7 ноября 2010 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Идея прекрасна и я бы с удовольствием заплатил ув. товарищу, перевевшему две оставшихся книги Б.Хьюарта из цикла про мастера Ли. Если напомнят кому и как. Что до книги в заглавии топика — не знаю такой.
|
––– Судья был неумолим: «Непонятливость». "Даже детей не жалко. Они другого не видали. А мы им не расскажем. А раскажем - они не п |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
7 ноября 2010 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dobriy_doktor Идея прекрасна и я бы с удовольствием заплатил ув. товарищу, перевевшему две оставшихся книги Б.Хьюарта из цикла про мастера Ли. Если напомнят кому и как.
А вот создателю данной темы и надо платить за Хьюарта
|
|
|
Petrovitz
миродержец
|
7 ноября 2010 г. 16:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я почему-то думал, что "Уроборос" был издан на русском. Выбрал пункт 4. Т.Е. купил бы книжку с удовольствием.
|
––– Отсутствие пользы - еще не вред. |
|
|
Veronika
миродержец
|
|
nmelnik
философ
|
|