автор |
сообщение |
skein
миротворец
|
9 марта 2015 г. 07:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В деятельности «Фантлаба» наблюдаются две противоположные тенденции. С одной стороны стремление максимально полно охватить разрабатываемую тематику, с другой стороны как-то ограничить вал информации: «лучше сделать что-то одно, но хорошо, чем всё сразу, но посредственно» (© creator). Сейчас таких ограничений два – не составляются библиографии авторов, не имеющих хотя бы одного произведения, хотя бы отдалённо относящегося к фантастике; не открываются авторы, не имеющие хотя бы одного бумажного издания. Возникает вопрос, не ввести ли ещё одно ограничение: не открывать авторов, не имеющих переводов (хотя бы сетевых) на русский? Для начала приведу аргументы против этого решения (от badger, взято из комментариев к этой новости):
1. Посетители сайта читают не только на русском языке. 2. Даже если автор не переводился, в сети могут быть любительские переводы, доп. информация об авторе может привлечь к нему внимание как читателей, так и издателей. 3. Сейчас открыт автор относительно молодой, но ведь есть и люди которые внесли ощутимый вклад в развитие жанра, а на русском до сих пор не представлены. Открытая библиография с биографическим очерком и рецензиями помогает заполнять информационные лакуны.
По-моему, не убедительно: 1. Иностранно-говорящие читатели могут воспользоваться библиографиями на соответствующем языке, которые в любом случае будут полнее. 2. Наличие сетевого перевода можно считать достаточным основанием для занесения в базу. 3. Автор, внёсший выдающийся вклад в м и р о в у ю фантастику, но при этом ни разу не переводившийся на русский? Странное явление, но если такие существуют, можно разрешить их добавить специальным решением администрации.
Аргументы против: 1. Полнота базы в этом случае недостижима. Составить библиографии всех авторов на русском языке – реально; на всех языках мира – нет. Да и нужны ли нам страницы, заполненные иероглифами или арабской вязью? 2. Захламление базы англоязычной графоманией, все эти бесконечные авторши клонов «Сумерек» и т.д., которые никогда не будут переведены на русский. Соответственно, затруднение навигации, например, при подборе книг по классификационным признакам.
На мой взгляд, стоит принять компромиссное решение: однозначно отрывать всех переведённых, включая сетевые переводы, по остальным – на усмотрение администрации (вариант 4). Уже отрытые библиографии, естественно, не трогать, люди работали, тратили время. Лучше меньше, да лучше.
|
|
|
Fiametta
миродержец
|
9 марта 2015 г. 07:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вдруг книгу скоро переведут, и на Фантлабе уже будут готовые отзывы? Чем плохо? Вот, пишут, скоро на русском выйдет "Эйрима" Рони-старшего, а мой отзыв уже лежит и читателей ждет.
|
|
|
Elric
миротворец
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
|
Славич
миродержец
|
|
Croaker
магистр
|
|
Славич
миродержец
|
11 марта 2015 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Croaker почти четыре Тем паче. А на практике работает пункт четвёртый: "По решению администрации, в зависимости от значимости автора". Одни администраторы библиографии составляют, другие — дают добро на открытие.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
Календула
миродержец
|
|
bbg
миротворец
|
11 марта 2015 г. 13:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пункт третий. Безотносительно забавности и/или бесполезности.
|
––– Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно. Тема не в тексте, но в голове у читателя. |
|
|
heleknar
миротворец
|
13 марта 2015 г. 13:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
по моему мнению, которое конечно же никого не волнует, раз уж сайт в домене .ru, то и сосредоточится надо на русскоязычных писателях, и писателях имеющих хотя-бы сетевой перевод на русский
а то у нас куча библио англоязычных графоманов-фанфикописателей, которых и на западе не знают, а того-же Переслегина нет
или вспомним казус с Коростылевой, которую все хвалили и читали в электронном виде, но наша администрация не хотела заводить её библио "потому что у неё нет изданий на бумаге"
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Disciple
философ
|
|
Green_Bear
миродержец
|
13 марта 2015 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В действительности skein ваш опрос лишен смысла по одной простой причине — администраторы-библиографы сами решают каких авторов им делать. Уже сто раз говорили. Кто-то занимается началом двадцатого века, кто-то молодыми и начинающими, кто-то уверенно издающимися, а кто-то зарубежными. Любые попытки "снизу" инициативно ограничить администраторов обречены по определению.
А далее идут более чем исчерпывающие пункты:
цитата skein 1. Посетители сайта читают не только на русском языке. 2. Даже если автор не переводился, в сети могут быть любительские переводы, доп. информация об авторе может привлечь к нему внимание как читателей, так и издателей. 3. Сейчас открыт автор относительно молодой, но ведь есть и люди которые внесли ощутимый вклад в развитие жанра, а на русском до сих пор не представлены. Открытая библиография с биографическим очерком и рецензиями помогает заполнять информационные лакуны.
которые вы совершенно некомпетентно попытались раскритиковать.
Объясняю:
цитата skein 1. Иностранно-говорящие читатели могут воспользоваться библиографиями на соответствующем языке, которые в любом случае будут полнее.
Есть несколько иностранных баз, однако у всех есть свои достоинства и недостатки. Поэтому абсолютно непонятно, зачем лаборанты должны искать какую-то другую площадку, когда есть ФЛ.
цитата skein 2. Наличие сетевого перевода можно считать достаточным основанием для занесения в базу.
Угу, особенно неумелого и сделанного фанатами для какой-нибудь конъюнктурной и нишевой книги.
цитата skein 3. Автор, внёсший выдающийся вклад в м и р о в у ю фантастику, но при этом ни разу не переводившийся на русский? Странное явление
Не более странное, чем современная издательская политика в России.
|
––– Следующие рецензии в АК: ~~~~~ stay tuned ~~~~~ |
|
|
Green_Bear
миродержец
|
13 марта 2015 г. 14:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата skein 2. Захламление базы англоязычной графоманией, все эти бесконечные авторши клонов «Сумерек» и т.д., которые никогда не будут переведены на русский. Соответственно, затруднение навигации, например, при подборе книг по классификационным признакам.
А вот это нонсенс. Потому что классификацию можно выставить только после оценивания. И делают ее довольно редко, поэтому у книг непереводных авторов ее почти никогда нет. И даже если появится одна или две — вы их всегда можете отсеять, поставив галочку, которая повышает требования к весу классификации.
Хотя на далекое будущее — ваше замечание может быть и стоит запомнить.
|
––– Следующие рецензии в АК: ~~~~~ stay tuned ~~~~~ |
|
|
likvor
авторитет
|
13 марта 2015 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если кто-то взял на себя труд по составлению библиографии — то пурква па? Много места она не занимает. Хотя и пользы от ней столько же.
|
––– Я любопытен - это минус, но не всеяден - это плюс! |
|
|
_Y_
миродержец
|
13 марта 2015 г. 18:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я вот категорически не согласен с тем, что опрос не имеет смысла. Имеет, и еще какой.
Библиографии, состоящие из пары произвдений (да еще и не переведенных на язык, понятный большинству посетителей ФЛ) действительно вызывают недоумение. Я не утверждаю, что их не должно быть — если администрация сайта готова этим заниматься, ну и прекрасно!
НО! Надо бы, наверное, как-то объяснять зачем это делается. Хотя бы даже в ходе обсуждения в такой вот форумной ветке.
Мне вот всегда интересно почему выставлена библиография Васи Пупкина, а не одного из тысяч Пупок Васиных, которые, на мой взгляд, не лучше и не хуже. Ведь не случайным образом же выбирается какую библиографию составлять следующей?
Администраторы, объясняйте пожалуйста мативацию своего выбора. Интересно ведь!
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Green_Bear
миродержец
|
13 марта 2015 г. 18:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_ объясняйте пожалуйста мативацию
Легко. Только укажите, будьте добры, где нам отчитываться, в какой форме и в какие сроки
|
––– Следующие рецензии в АК: ~~~~~ stay tuned ~~~~~ |
|
|
pontifexmaximus
миротворец
|
|
_Y_
миродержец
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
_Y_
миродержец
|
13 марта 2015 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Ответ прост: захотелось
Остается надеяться, что за такой ответ вас отправят на пересдачу
Если же серьезно, то "захотелось" хорошо только для стартапа. Поскольку ФЛ к таковым не относится, "захотелось"... ну очень настораживает.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|