весьма симпатичный человек около тридцати лет, нечестолюбивый, рассеянный и нежно любящий свою собаку
цитата
- Ни слова об охотничьем клубе, Уотсон, — с лукавой улыбкой сказал Холмс, — зато действительно сельский врач, как вы тонко подметили. Мои умозаключения правильны. Что же касается прилагательных, то, если не ошибаюсь, я употребил следующие: симпатичный, нечестолюбивый и рассеянный. Уж это я знаю по опыту - только симпатичные люди получают прощальные подарки, только самые нечестолюбивые меняют лондонскую практику на сельскую и только рассеянные способны оставить свою палку вместо визитной карточки, прождав больше часа в вашей гостиной.
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
Порадовало изображение собаки на первой афише — лабрадор на стероидах
А в нашем сериальном фильме я просто прусь от сцены, когда Михалков с Соломиным выслеживали Беримора. А потом отправились на болота. Их диалоги — просто песня!
Посмотрел три версии: Цветной один раз в кинотеатре-мало что запомнилось. Масленникова много раз по телевизору-считаю лучшей Каноническую по телевизору -никакого впечатления
А по списку: Немецкий фильм 1937-го года — очень плохо. Пародия 1978-го — полное дерьмо. Фильмы 1959-го, 1972-го, 2002 -го — не понравилися.
А, ещё Шерлок: Собаки Баскервиля (2012) — это из сериала — смотрел в телевизоре, но совершенно не помню, но мне очень не нравится весь сериал.
Оба наших — нравятся. Первый видел ещё когда его показывали в начале 70-х, но не помню ничего, кроме того, что его видел. Поэтому несколько месяцев назад посмотрел. Очень хорошо. Ну и Масленникова — тоже. Фильм 1983-го — нравится. Я тогда его в кино смотрел и несколько месяцев назад пересматривал. 1939-го — неплохо.
Прочие — не смотрел.
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян
Смотрю "Собаку" 1972 года. Главное ее достоинство — она с субтитрами, что дало мне возможность выяснить давно мучивший меня вопрос — как звать доктора, Уотсон или Ватсон? Впрочем, вопрос так и не прояснился. В речи одного и того же Холмса я совершенно отчетливо слышал и "Уотсон" и "Ватсон"! Где-то к середине фильма авторы субтитров тоже запутались. В остальном — ничего хорошего: вялая театральщина. Сравнить с нашей старенькой "Собакой", вышедшей годом раньше (само собой, я про версию 1971 года) — так небо и земля. Наш "телеспектакль" по качеству съемки и зрелищности ни в чем не уступит хорошему готическому ч/б хоррору западного производства, годков так эдак 50-х — 60-х. Тут же — все довольно печально. Холмс, кстати, сразу приезжает в Баскервиль-Холл.
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
Оригинален не буду — для меня рулит экранизация Масленникова. Она дотошно следует букве книги, а все допущенные "вольности" лишь оживляют сюжет. Некоторые пеняют на отсутствие зловещей атмосферы оригинала
Это они (эти самые некоторые) — фигню лепят, имхо. Вообще-то, склизкий страх охватывает уже в тот момент, когда Холмс показывает Ватсону атлас... Вот эта фраза Ливанова: "и повсюду — болота".
––– "Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson. I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis.