По старой- Ватсон, по более новой- Уотсон. Более новая ближе к произношению фамилии в оригинале.
По-моему, как раз Ватсон в нашей переводческой традиции сменил Уотсона. И я так и не смог прийти к однозначному выводу. По-крайней мере этот Холмс определенно произносил и так и эдак. В общем, мне сдается, что противники "Ватсона" в целом не правы.
Что до "Собаки" 1972 — досмотрел. Начало еще ничего, а в конце вообще жалкое зрелище. Забудьте про атмосферу оригинала и других экранизаций: тут все сухо и приземленно.
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
Karnosaur123 Плохо помню, но это были показы для кинолюбителей. Возможно с Московского кинофестиваля. Аналогично в 1976-77 смотрел "Легенду о динозавре" с закадровым переводом А скинуть фильм можете-у меня отличная зрительная память.
По-моему, как раз Ватсон в нашей переводческой традиции сменил Уотсона.
Я её читал сначала в издании 57-го года, а потом — в издании 55-го года. В издании 57-го был Уотсон. 55-го — Ватсон. Щас вот посмотрел в базе — в обоих изданиях перевод Н. Волжиной.
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян
Я её читал сначала в издании 57-го года, а потом — в издании 55-го года. В издании 57-го был Уотсон. 55-го — Ватсон. Щас вот посмотрел в базе — в обоих изданиях перевод Н. Волжиной.
Хм-м-м... Стало быть, я ошибался. Однако с произношением по-прежнему не очень ясно.)
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
Karnosaur123 Я подумал-подумал... С одной стороны — я уверен, что в издании 55-го был именно Ватсон. С другой — читал я его ещё в середине 70-х — так что мог и что-то спутать, подзабыв... А книга эта у меня не сохранилася — так что проверить я не могу...
Но написание Ватсон я откуда-то знал — и задолго до выхода фильмов Масленникова — и другого варианта, кроме этой книги мне не приходит. Да и вроде бы помню, что удивлялся разным написанием фамилии в одной и той же книге.
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян
Смотрю немецкую собаку (кстати, какого черта?! Почему на странице произведения из всех экранизаций указана только и именно фашистская?). Что-то пробивает на "хи-хи". Самое забавное, я еще до просмотра шутил, что у Стэплтона будут ярко выраженные семитские черты. И как в воду глядел!
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
Начало, несмотря на переписанную под Шекспира историю собаки, коя здесь была мраморным догом из плоти и крови, загрызшим Хьюго за удушение хозяйки, выглядело еще ничего. Потом на экране появились сэр Чарльз, оказавшийся самым долгоживущим из всех киношных сэров Чарльзов (он прожил на экране минут, наверное, двадцать, не меньше), и доктор Мортимер — лысый толстячок с масляной ухмылкой, настоятельно рекомендующий своему именитому пациенту почаще ходить по девочкам (это не шутка). Благо и девочка, мисс (здесь она именно мисс) Степлтон, то бишь Ванделлер (!) уже тут как тут, она приезжает "в гости" и поселяется в замке Баскервилей, а док игриво подмигивает сэру Чарльзу — мол, действуй, старый проказник! Сэра Чарльза выманивают из Баскервиль-Холла телефонным звонком (как это удалось Степлтону и зачем ему тогда понадобилось селить к лорду Бэрил — я так и не понял из фильма). Он мрёт. Снято, должен признать, довольно эффектно. А ведь Стэплтон предупреждал! Похоже, сестру он поселил в замок лишь для того, чтобы гнать на нее волну от себя. Он делает вид, что они не только не родственники, но даже и не знакомы, и все время твердит, что она аферистка, и вообще все зло от баб. Твердит, надо сказать, так часто, что возникают нехорошие мысли о его сексуальной ориентации... Рожа у него, как я и ожидал, весьма семитская, он маленький, суетливый и любит "жагхеную гхыбку", ну, вы поняли. Учитывая, что потом сэр Генри женится на его СЕСТРЕ (не жене!!!), можно предположить, что либо она сводная, либо Стэплтон по сюжету все-таки не еврей, а только сделан похожим, дабы вызвать у немецкого жителя нужные ассоциации. Потому как не мог сэр Генри, так похожий на доблестного офицера вермахта с благородной сединой, жениться на особе нечистых кровей... Нет, у них там, конечно, Англия конца 30-х(!), а не немеччина конца 30-х, но все равно. Юный зритель же смотрит! Сэр Генри седоват, староват, работал инженером в Париже, а вовсе не держал землю в Канаде и США. Бэрил когда-то работала МАНЕКЕНЩИЦЕЙ!!! и вообще фемме фатале. В одной из статей фильм метко окрестили "трэш-нуаром". Вызывают Шерлока Холмса. Шерлок невероятно высок и носит элегантный кожаный плащ модели "Спасибо, папа, что пристроил меня в гестапо". Ватсон похож на помесь Юрия Никулина с черт знает кем. С ними живет и во всем им помогает Картрайт, не мальчик, но юноша, пропускающий посещения гитлер-югенда по уважительной причине: ему по сюжету не повезло родиться в Англии. Дальше все более менее по сюжету, но с такими кунштюками, что душа радуется! Начавшись как триллер, кино быстро скатилось в буффонаду. Ватсон проследил за Бэрримором, увидел, что тот светит в окошко, когда Бэрримор ушел, решил попробовать сам. Тут подходит сэр Генри, и, увидев, что какой-то негодяй подает сигналы в окно (не узнал Ватсона в темноте), вмазывает ему кулаком в ухо! Потом они с Бэрил, которую Генри пристроил на роль служанки в доме, катаются по болотам, а Стэплтон в Генри стреляет (!) Вернувшись с прогулки, сэр Генри обнаруживает, что его рукав разорван пулей. Он очень огорчается и просит Бэрил не рассказывать об этом Ватсону. А то Ватсон расстроится(!!!). Если вас в подъезде пырнули ножом и отняли кошелек, помните, что джентльмен не станет по такой ерунде тревожить полицию. Они же расстроятся! Сэр Генри вообще идиот. Бэрил отказывается помогать брату и сбегает из Баскервиль-Холла. Стэплтон ее вяжет. Пока Ватсон, Холмс и Картрайт (Лестрейд? Не, не слышали) зачем-то бегают то в замок, то на болота, то к телефонистке, Генри бежит к Стэплтону, и за ним гонится собака. Обыкновенная овчарка с кем-то, даром что в легенде действовал мраморный дог. Генри добегает до дома Степлтона и начинает стучать в дверь, но Стэплтон, собака, не открывает! Тогда Генри по приставной лестнице лезет в окно, но из окна высовывается кулак и бьет его в нос, после чего я чуть не сдох от смеха. Если бы вместо кулака Стэплтон высунул из окна дулю, я бы сейчас не был в силах написать эту телегу! Сэр Генри падает с лестницы и повисает на одной ноге головой вниз, зацепившись за ступеньку, а подоспевшие Холмс, Ватсон и Картрайт расстреливают собаку, неожиданно чуть ли не в кадре превратившуюся в плюшевую игрушку. Злой евгхей Стэплтон тонет в болоте на повозке с конями на глазах Картрайта. Холмса и Ватсона приглашают на свадьбу Генри и Бэрил. Все счастливы. Особенно Гитлер, у которого эта очаровательно идиотская галиматья была одним из любимых фильмов.
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
были показы для кинолюбителей. Возможно с Московского кинофестиваля.
Да вряд ли Собаку 72-го возили на Московский фестиваль — фильм слишком слабый. Вот мне помнится, что я смотрел Собаку именно в таком показе фестивальных фильмов. Но это была Собака 83-го. И полной уверенности в этом всё ж таки нету...
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян