Поэзия и перевод новинки ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Поэзия и перевод: новинки издательств»

Поэзия и перевод: новинки издательств

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 4 апреля 2008 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 
Veronika ,он перевел много : от аккадского эпоса "Гильгамеш" до французских и скандинавских народных песен, от "Поэмы о старом моряке" Кольриджа до "Эмалей и камей" Теофиля Готье.
Йейтсу уделял много времени.
Тагора любил.

http://www.gumilev.ru/translations/ — вот здесь кое-что.:-)

http://www.1c-multimedia.ru/index.php?des... -

http://www.bonbon.ru/products_i.php?code=...
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 18 апреля 2008 г. 12:03  
цитировать   |    [  ] 
На днях стал счастливым обладателем двухтомника Петрова !

ПЕТРОВ Сергей Владимирович
Собрание стихотворений. В 2 кн. Кн. : Водолей Publishers, 2008. 616 с. (Серебряный век. Паралипомененон) Тираж 500 экз.

Фундаментальное издание,многолетняя работа большого коллектива.
Просто ПОДАРОК всем ценителям настоящей поэзии.:cool!:


http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5...
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


магистр

Ссылка на сообщение 18 апреля 2008 г. 23:42  
цитировать   |    [  ] 
Вот уж не знаю в чем "новизна", но видела сегодня книгу И.В. Гёте "Фауст" — издательство (если не путаю) — Текст — 2008 год...Супер обложка, билингва, бумага — белая, оформлено — нормально, перевод Пастернака...

Но на мой взгляд книга идентична варианту изданному в 2003 году РАДУГОЙ....только у них перевод был О.Тарасовой...8:-0
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 мая 2008 г. 17:23  
цитировать   |    [  ] 
Напоминаю,кто пропустил: В издательстве "Водолей Publishers" в серии "Сон Серебряного века" вышла книга "Случайный звездочёт" — книга участника нашего сайта Горацио.

В свободную продажу книга не поступала.
Желающие приобрести — стучитесь в "личку" к Горацио или ко мне.

P.S. Тираж книги — 100 экз. (!)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


активист

Ссылка на сообщение 8 мая 2008 г. 17:34  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо, ФАНТОМ!
Добавлю, что одновременно в издательство "ТОРУС ПРЕСС" у того же автора :-) и тем же тиражом вышли книги стихов "Вечерние беседы" и "Яйцо Всевластия".


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 2008 г. 15:36  
цитировать   |    [  ] 
Сводная по книгам издательства Водолей Publishers :

В серии "СЕРЕБРЯНЫЙ ВЕК ПАРАЛИПОМЕНОН"
на 15 мая 2008 года изданы -

Вера Меркурьева. Тщета.
Александр Големба. Я человек эпохи Миннезанга.
Лидия Алексеева. Горькое счастье
Сергей Соловьев. Собрание стихотворений
Сергей Петров. Собрание стихотворений (2 тома из 4-х)
Николай Позняков. Преданный дар.
Владимир Щировский. Стихотворения и поэмы.

В ближайшее время в той же серии выходят:

Георгий Голохвастов. Гибель Атлантиды.
Борис Нарциссов. Письмо самому себе
Юрий Деген. Перед расстрелом.
Алексей Лозина-Лозинский. Троттуар
Юрий Верховский. Стихотворения
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 2008 г. 15:28  
цитировать   |    [  ] 
В питерском издательстве Ивана Лимбаха наконец-то появилась новая книга переводов А.М.Гелескула! :cool!:

Хуан Рамон Хименес. Испанцы трех миров.

Избранная проза.Стихотворения.

тираж 2 000экз.,614 стр.

Шикарное издание. Бумага,блок,обложка.

Ну и,конечно,СОДЕРЖАНИЕ.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 2008 г. 01:14  
цитировать   |    [  ] 
А я сегодня стала (неожиданно для себя )обладателем книги "Небесная трагедия" Георга Гейма. Оно, конечно, не совсем новинка, но в теме не было. Перевод М.Гаспарова, кажется, точность в ущерб рифме. Но поэт интересный.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миродержец

Ссылка на сообщение 11 июня 2008 г. 00:53  
цитировать   |    [  ] 
Вижу в продаже вот такой сборник Эйно Лейно. Насколько я поняла (используя поиск), раньше этот поэт почти не переводился на русский. Нверно, куплю, несколько стихотворений мне понравились.

А кто-нибудь из лаборантов его читал?
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миродержец

Ссылка на сообщение 13 августа 2008 г. 04:17  
цитировать   |    [  ] 
Зашла в любимый магазин, а там, а там... Хуан Рамон Хименес. Испанцы трех миров.!!! Завтра (уже сегодня) буду брать!
Кстати, 250руб — нормальная цена или завышеная? Чисто академический интерес.
UPD

цитата ФАНТОМ

Куплен(! ) Хименес,проза.Перевод Гелескула.Изд-во Ивана Лимбаха.Тираж 2000 экз., цена 250 р.
Вопрос снят;-).
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миродержец

Ссылка на сообщение 16 октября 2008 г. 13:34  
цитировать   |    [  ] 
Поэт и переводчик Сергей Шоргин выпустил два новых поэтических сборника: "Вечерние беседы" и "Яйцо Всевластия". Тиражи — 120экз., в магазинах этих книг нет и не будет, по вопросу приобретения писать сюда — http://stran-nik.livejournal.com/319569.h....
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 18 октября 2008 г. 20:05  
цитировать   |    [  ] 
Вчера я начал Ю.Тувима,вышедшего в "Коллекции польской литературы".
Я знал,что Тувим — хорОш,но чтобы настолько...^_^:cool!:

И потОм — может быть,главное — перевод А.М.Гелескула.
Сказать,что он замечателен — это ничего не сказать.

Я ПОТРЯСЕН И РАЗДАВЛЕН.

В "любимой поэзии" выложу несколько вещей.
СудИте сами.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 18 октября 2008 г. 23:56  
цитировать   |    [  ] 
ФАНТОМ, мне подарили сборник стихов Тувима, изданный ещё в 1965г. Но там переводы не Гелескула8:-0. Разница очень существенна?
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 19 октября 2008 г. 00:17  
цитировать   |    [  ] 
В этом,2008 года издания,948 стр. стихов,театра,прозы.
Гелескуловских — около 50 переводов.(правда,много в примечаниях>:-|)
Гелескул - для меня - гений перевода.
Я рядом никого не поставлю.Из ныне живущих.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 19 октября 2008 г. 00:54  
цитировать   |    [  ] 
ФАНТОМ, а ссылку на книгу Тувима можно? Гугль не помогает, на Озоне не нашла.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 19 октября 2008 г. 20:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

а ссылку на книгу Тувима можно
-ее еще нет нигде.
Только "испечено",прямо из типографии.:-)
Думаю,через неделю будет и на ОЗОНе,и везде.

Ю.Тувим "Фокус-покус,или Просьба о пустыне" Поэзия.Театр.Проза.
тираж 1500 экз.,940 стр.
Рипол Классик,ВАХАЗАР. Москва,2008г.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 3 марта 2009 г. 01:44  
цитировать   |    [  ] 
Сегодня я стала счастливой обладательницей сборника Светланы Кековой "У подножия Жёлтой горы". Издано в Питере в серии "Проза русского мира". Не новинка (2006), но в теме не было — пусть люди знают. Обложку найти не смогла.
http://tatiana-siver.livejournal.com/3552... — тут обстоятельства покупки, стихи Кековой и полезная ссылка.
http://www.lgz.ru/archives/html_arch/lg52... — интервью у поэтессы берёт А.Столяров.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 2009 г. 14:41  
цитировать   |    [  ] 
С полгода назад, в Литературных памятниках: Антонио Мачадо. Полное собрание стихотворений. 1936.
Вещь. Великий испанский поэт
–––
весна, время школьников и других людей


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 2009 г. 14:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

Великий испанский поэт
— +100:beer:

цитата k2007

Вещь
— тут поспорю.
Далеко не полное. И не в лучших переводах.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 5 марта 2009 г. 16:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата ФАНТОМ

Далеко не полное. И не в лучших переводах.


про переводы спорить не буду, хотя там в приложениях даются варианты. А Полное собрание стихотворений — не в смысле полное собрание всех поэтических произведений, а перевод авторского сборника 36 года, последнего прижизненного его издания с таким названием
–––
весна, время школьников и других людей
Страницы: 1234    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Поэзия и перевод: новинки издательств»

 
  Новое сообщение по теме «Поэзия и перевод: новинки издательств»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх