Валентин Пикуль


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Валентин Пикуль»

 

  Валентин Пикуль

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 5 апреля 2015 г. 16:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Beksultan

Привычка автора, отталкиваясь от свидетельств очевидцев, украшать их собственными выдумками, подводит его,

   Не стоит забывать, что Пикуль пишет романы, а не диссертацию и не научный труд. У каждого жанра свои законы.
   К тому же каждый человек пристрастен, имеет какие-то с детства сформированные штампы, сквозь которые фильтрует информацию из источников, и потом даже очень талантливый и добросовестный автор не в силах охватить все материалы. То, что попалось или открылось в наше время, могло быть труднодоступно или неизвестно тридцать лет назад. Плюс, каждый автор как художник имеет в голове некую общую композицию, в которую вольно или невольно вписывает все образы.
Конечно, анализировать неточности — дело интересное, но не стоит опираясь на них одним махом выбрасывать писателя с парохода. А то мы останемся без исторической беллетристики.


философ

Ссылка на сообщение 5 апреля 2015 г. 18:34  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan, Вы приводите очень интересные и конкретные примеры. "Крейсера" я не читал, поэтому я не могу поместить примеры в более широкий контекст, но вот что бросается в глаза по сравнению с "Нечистой силой": хотя речь идет о гибели вполне определенного крейсера (и его название Пикуль не меняет), но вот имена персонажей изменены! У священника другая фамилия, у старшего механика — другое отчество. Почему? Надо бы посмотреть, нет ли в "Крейсерах" ответа Пикуля, но можно и так предположить, что имена изменены в знак того, что Пикуль дает себе возможность художественного домысла. Если это так, то мы не можем требовать буквального воспроизведения источников на уровне конкретных прототипов.

Теперь о моем впечатлении от этих двух примеров, вне контекста. Мне не показалось, что механик изображен плаксой, который не способен к выполнению своих обязанностей. Заметьте, что он "тяжко ранен" в тот момент, когда он жалуется на ржавые штурвалы. Из текста не видно никакого осуждения коллег, просто один из них берется решить проблему. Далее Пикуль добавляет просьбу неумеющего плавать и тяжело раненного механика застрелить его. Я думаю, что эта деталь добавлена для усиления драматизма сцены эвакуации с затопленного крейсера. В воспоминаниях офицера, которые Вы цитируете, в этом месте возникает чувство, что он что-то не дописал: механик уходит, и мы его больше не видели. Ведь это странная фраза, если учесть что механик не умеет плавать и ранен. Даже вопрос возникает, почему ему никто помощи не предлагает. Из воспоминания священника видно, что тот помощь механику предложил, но, видимо, механик не хочет быть обузой и от помощи отказался. Добавленная Пикулем просьба механика его застрелить не меняет позицию этого персонажа, но делает ее более драматической.

А сцена с японским пипифаксом и маршем в кальсонах, видимо, нужна была Пикулю для противоположного эффекта: здесь он не драмы хотел добавить, а юмора. Может быть, юмор несколько и "флотский", но он работает на тезис о плохой подготовке русско-японской войны, о ее трагикомизме. Мне здесь отклонение Пикуля от источника представляется в рамках допустимого для исторического романа.

Повторяю, это только мои впечатления. И спасибо за цитаты. Интересно!
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миродержец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2015 г. 19:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Victor31

Если это так, то мы не можем требовать буквального воспроизведения источников на уровне конкретных прототипов.
— вот только Пикуль вывел в романе почти всех реальных членов экипажа "Рюрика" — выдуманный, пожалуй, только главный герой романа — мичман Панафидин. Более того, он изменил фамилию корабельного священника, но при этом цитирует от этого измененного имени записки реального отца Алексея. В остальном он почти всегда придерживается реалий, то есть для романных персонажей из экипажа "Рюрика" приводит черты и детали биографий реальных персонажей — то, что старший офицер крейсера Хлодовский был политическим ссыльным, что барон Шиллинг в роковом бою не получил ни царапины, что отца Алексея часто путали с японцами (он был наполовину якут) и проч. Автор сыплет фактами и цифрами, цитирует очевидцев, поминутно упоминает о своей работе в архивах. Естественно, все это побуждает неискушенного читателя принимать написанное за чистую монету.
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2015 г. 19:49  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan, Ваши замечания по историческим неточностям или — даже — фантазиям — справедливы. Никто, думаю, и не станет этого оспаривать. Как и то, что у Пикуля, как и у многих других советских писателей, писавших на исторические темы, присутствовали в книгах и штампы, и явные слабости в русском литературном языке.
Но, если посмотреть на русскую советскую (да и — досоветскую!) историческую прозу, то, думается, у любого писателя можно, при желании, найти подобное. Скажу более, в качестве близкого примера, что и Борис Полевой в книге об Алексее Мересеьеве внес немало отсебятины. И это ничуть "не наносит вреда" книге. Ибо книга — художественное произведение, а не документалистика.
Из этого вытекает, что изучать историю по Пикулю, думается, всё же не следует. Как впрочем и по Алексею Толстому, Лажечникову, другим русским писателям.
Вопрос, как мне представляется, в другом. Нравятся ли книги Валентина Пикуля для чтения кому-либо?
У них есть значительный плюс. Они, книги, как мне представляются, русские по духу. Патриотические в хорошем понимании этого слова (не хочу здесь уточнять). Уже за это одно они заслуживают своего читателя. Всё, конечно, ИМХО.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2015 г. 04:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

и Борис Полевой в книге об Алексее Мересеьеве внес немало отсебятины. И это ничуть "не наносит вреда" книге.
Увы. Как раз в случае с книгой Полевого она построена на описании подвига и героя. Авторская отсебятина, о которой писали многие, из-за единой центральной линии очень мешает серьезному восприятию книги
.

цитата Петрович 51

Они, книги, как мне представляются, русские по духу. Патриотические в хорошем понимании этого слова (не хочу здесь уточнять).
Если книжки скверно написаны, то патриотичны они или космополитичны, не так важно. Пикуль владел ручкой, наработал свой стиль и манеру подачи материала, культуртрегерством занимался. Все это достойно внимания и уважения. "Русскость по духу", "патриотизм"... А что, от Лажечникова, Загоскина, Данилевского до Алданова там или Балашова кто-то был антипатриотичен? Вот чрезмерный в этом направлении пафос и восклицания Пикуля имеют отношение скорее к вкусу и чувству меры, чем к патриотизму ( который сомнений не вызывает).


миродержец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2015 г. 06:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

У них есть значительный плюс. Они, книги, как мне представляются, русские по духу. Патриотические в хорошем понимании этого слова (не хочу здесь уточнять). Уже за это одно они заслуживают своего читателя.
— Пикуль даже про исторические события, более чем способные вызвать гордость у русского человека, умудрялся написать так, что у заинтересовавшегося читателя, потом пожелавшего подробнее разобраться в истории, возникало чувство неловкости за прочитанное у Пикуля. Я как-то писал в теме о ляпах про ИСТОРИЧЕСКУЮ миниатюру (заметьте, что подобным образом свои произведения автор называл сам) "Гусар на верблюде", где Пикуль переврал источник и практически свел на нет героический поступок, которому полностью посвящен рассказ. Или, например, миниатюра «Решительные с "Решительного"». Она целиком строится на подвиге моряков с миноносца "Решительный", которые подорвали свой корабль, чтобы он не достался японцам. При этом автор нигде в рассказе не упоминает, что подрыв оказался неудачным, японцы сумели удержать миноносец на плаву, отремонтировали его и он был включен в состав японского флота. Он даже участвовал в Цусимском сражении, правда, единственным достижением его японского экипажа в этом бою был навал из-за неудачного маневра на другой японский миноносец, который в итоге затонул. А ведь об этом можно было написать, героизм русских моряков это бы не умалило, даже в некотором роде оттенило бы его — мол, гляньте, даже захваченный русский корабль смог потопить японский! Но Пикуль об этом умолчал.
Аналогичным образом Пикуль вольно трактует историю опять же в "Крейсерах", где пишет, что отец Алексей, корабельный священник погибшего "Рюрика", из-за того, что привез секретное донесение из японского плена о слабых сторонах русских броненосцев, был сразу же от греха подальше сослан в Якутию, то есть практически повторил судьбу лесковского Левши. Между тем, о судьбе отца Алексея после 1915 года данных нет, но он определенно не пострадал из-за истории с секретным докладом. Более того, он был удостоен высоких наград Российской империи, ему покровительствовали сам император и императрица, его продвигали на выгодные должности, с которых он был смещен из-за собственной оплошности — приставал к какой-то даме. А выдумки Пикуля про то, что он пострадал за правду уже вовсю растиражированы — по крайней мере все якутские современные издания хором повторяют за Пикулем о ссылке отца Алексея из-за его неудобного донесения.
–––
Mors certa, hora incérta


авторитет

Ссылка на сообщение 6 апреля 2015 г. 07:39  
цитировать   |    [  ] 
Пикуль был хорош тем, что вводил читателя в контекст исторических событий. Для советского периода (с его книжным голодом на любую тему) это было ценно.
Сейчас... не знаю. Перечитывать не тянет. А то, что не прочитал тогда, так скорее всего и останется непрочитанным
–––
tomorrow never knows


миродержец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2015 г. 10:30  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, примечательно вообще как действует порой заявление о ляпах, сделанное с более-менее широкой трибуны известным лицом. Вот написал Михаил Веллер в 1990-м году в своем эссе "Кухня и кулуары" про пикулевский "Реквием каравану PQ-17" следующее -

цитата

Там масса ляпов, драть дармоедов и тупиц редакторов. То у него «каталина» падает с неба на четырех звенящих моторах… она б, сердешная, и падала на четырех, да у нее всего два было.

И теперь если сравнить издания этого пикулевского произведения до 1990-го года (и включительно) с более поздними изданиями, как разница, как говорится, налицо — присмотритесь к датам книжных изданий и количеству моторов оной "каталины" -

–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 6 апреля 2015 г. 13:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Мадьчики с бантиками

Это в самом списке. Долго читал и думал, что сие такое.
Оказалось, банальная опечатка. 8-)
–––
У гигантов мысли порой бывают толстые лбы.


философ

Ссылка на сообщение 6 апреля 2015 г. 17:00  
цитировать   |    [  ] 
Говоря об объективности и точности исторических фактов ;-): есть ли достоверная статистика пикулевских тиражей? Я вроде бы видел 19,7 миллиона прижизненных изданий (видимо, хорошо подтверждается цифрами официальных тиражей), а в позднейших публикациях речь идет чуть ли не о 500 миллионах. Большая разница, видимо, в оценках тиражей 90-ых годов? Что нам на сей счет историки скажут?
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миродержец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2015 г. 20:10  
цитировать   |    [  ] 
Ну и к слову об ошибках у Пикуля и их неоднозначности (в том числе о положительных аспектах пикулевской прозы) есть один очень интересный материал.
Сын Столыпина (того самого) разбирает ляпы пикулевского романа "У последней черты (Нечистая сила)". Напечатано было в 1980-м году в эмигрантском журнале "Посев" -
Статья Аркадия Столыпина (сына П. А. Столыпина) о книге В. Пикуля "У последней черты"
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 6 апреля 2015 г. 22:54  
цитировать   |    [  ] 
Критика Аркадия Столыпина, будь она в наше время напечатана, могла бы просто быть нормальным фидбэком, во всяком случае, по всем его довольно незначительным замечаниям по поводу сцен с участием его отца, но идеологическая война требовала повышенного драматизма. Вот он пишет:

цитата

"Погибло свыше тридцати человек и было изувечено сорок человек, не имевших к

Столыпину никакого отношения. Умерли фабричные работницы, с большим трудом

(выделено мною. — Л. С.) добившиеся приема у председателя Совета министров по

своим личным нуждам".

"С большим трудом добившиеся..." Можно подумать, что речь идет о приеме у

Косыгина, Андропова или иного представителя "народной" власти. Помню с детства

(отмечено это и у ряда свидетелей того времени): мой отец настоял, чтобы его

субботние приемные дни были доступны для всех.

К чему здесь приемные советских премьеров и что он может "помнить с детства" через 70-75 лет после событий? На момент покушения на Аптекарском ему было три года, 8 лет в момент покушения на отца. Даже если в приемной Столыпина были такие "дни открытых дверей", то можно себе представить, сколько туда набивалось народа. "Открытые двери" — это не значит, что очередей там не было.

Интересно, что по поводу сцены покушения в Киеве у него только одно относительно мелкое замечание: в театре не было А.Ф., а присутствовал болгарский царь. Неужели все остальное он "одобрил"? Там ведь есть намеки, что Николай был в курсе готовящегося покушения, даже как бы уже заранее списал Столыпина, который не был приглашен официально и ездил по Киеву на наемном извозчике, практически без охраны.

А детали, в каком именно дворце диалоги произошли, так ли это важно? Возможно, по композиции романа Пикуль что-то хотел изменить. Не будем забывать, что Пикуль писал исторические романы, а не авторизованные биографии или исторические монографии. В нормальное время тот же Аркадий Столыпин мог бы дать ему интервью и многое уточнить, но до такого времени писатель не дожил.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миродержец

Ссылка на сообщение 11 апреля 2015 г. 08:04  
цитировать   |    [  ] 
Вспомнил по случаю зачетную цитату из "Моонзунда", над которой мы веселились школьниками -

цитата

В кают-компании «Тетиса» офицеры договорились:
– После Ирбен нас уже никто не осудит, если мы три дня подряд будем пьянствовать, как грязные берлинские фурманы...
Закрылись и три дня подряд пьянствовали, пока не кончились три бутылки коньяку.
–––
Mors certa, hora incérta


активист

Ссылка на сообщение 22 апреля 2015 г. 19:47  
цитировать   |    [  ] 
А мне больше всего нравится книга "Пером и шпагой". Как там Валентин Саввич в предисловии написал: авантюрное время, век плаща и кинжала, куда ни плюнь попадешь в шпиона.
Есть вероятность, что про наш век напишут тоже самое: в интернете английский гражданин отрезает голову американскому гражданину, и уже летят самолеты идут пароходы бомбить ...
–––
"Когда пишешь какую-нибудь ерунду в интернете -
помни, что ее еще читать американским спецслужбам" Эдвард Джозеф Сноуден


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2015 г. 11:02  
цитировать   |    [  ] 
Моя самая любимая книга В. Пикуля "Барбаросса". Я знаю, что многим она не нравится, но только не мне. :-)))
Ссылка на сообщение 14 июня 2015 г. 14:17   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миродержец

Ссылка на сообщение 14 июня 2015 г. 17:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вихрь

Показать советский народ трусливым быдлом
этого точно нет в отношении именно народа. Мне "Барбаросса" не по душе из-за стиля написания и только.
Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 17:32   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миродержец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 18:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вихрь

Люди, безропотно терпящие кровавые выходки мерзкого сталинского режима и даже не думающие о сопротивлении ему, есть трусливое быдло
Подобного рода суждения определенно выходят за рамки творчества и авторской позиции Пикуля. Писал, как видел и, замечу, с морального фундамента участника ВОВ в том числе


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 19:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вихрь

Люди, безропотно терпящие кровавые выходки мерзкого сталинского режима и даже не думающие о сопротивлении ему, есть трусливое быдло

Вспомнилось известное. "Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны" (с)
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)
Страницы: 12345    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Валентин Пикуль»

 
  Новое сообщение по теме «Валентин Пикуль»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх