автор |
сообщение |
капибара
магистр
|
14 сентября 2008 г. 16:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alraun в 2006 году еще одна экранизация была, Вы ее смотрели?
Да. Но она мне меньше понравилась. Хорошая версия была с Тимоти Далтоном, хоть внешне он на Рочестера совсем не похож. Джейн там была очень хороша.
|
––– Такой вот я загадочный зверек - не имею отношения не к морю, ни к свинкам. |
|
|
Лукреция
новичок
|
30 сентября 2008 г. 01:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Познанья золотой песок Мне было мыть не лень. И вот уж вечер на порог, И лунный свет, и тень.
Гляжу: ни снеговых могил, Ни ледяных оград. Неслышный ветер приходил, Унес могильный хлад.
Как хорошо в ночи внимать Зимы прощальный звон И в сердце небо отыскать С теплом июньских крон.
Да будет вечным этот миг - Внезапный мой покой. Пусть исказит мой юный лик Суровый век людской...
- Быть верным счастию детей, Хранить спокойный свет, Не побежать на зов страстей, Но промолчать в ответ.
|
|
|
Лукреция
новичок
|
30 сентября 2008 г. 01:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Те будут лихом поминать, А те не вспомнят никогда. Мне — век о падшем горевать, О том, чей стыд и чья беда.
Так думалось мне час назад, И слезы застилали взгляд. Но что-то изменилось вдруг - Слеза уходит как недуг.
Я говорю: "Хвала земле, Твой скрывшей прах. Ты жил во зле. Ты был тщеславен. Столь же слаб. Гордыни, лжи, страданья раб. Ты сердцу был всегда чужим, Твой дух не властен над моим".
Но эти мысли в свой черед Сойдут, как накипь, как налет: Мне ль думать плохо об олене, Чьи страхом согнуты колени? Могу ли волка презирать За волчий вой и волчью стать?
Иль смаковать истошный крик Зверька, что гибнуть не привык? Нет, злая память, не глумись. Ты, сердце жалости, проснись. Земля, теплей его укрой, И, небо, дай ему покой!
|
|
|
Лукреция
новичок
|
30 сентября 2008 г. 01:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А. Г. А.-А. С.
Ты, я и ветер-пешеход Ступает широко. И ты уйдешь, как он уйдет, - Ты будешь далеко.
Запомнишь вопиющий глас Последних злых минут. И горы встанут между нас И реки протекут.
Я вижу: вот твоя беда - И вот моя вина. Но, сколь ни каюсь, никогда Не буду прощена.
Напрасна скорбь. Слезам не смыть Грехов — как ни рыдай. И слов назад не воротить, Лишь повторить — прощай!
Тебе еще найдется кров, Твой путь пребудет свят. Мне, не боявшейся грехов, - Бояться ли расплат?
Когда в конце в небытие Уйдем, отринув гнет, Твой дух воспрянет — и мое Раскаянье умрет.
|
|
|
Лукреция
новичок
|
30 сентября 2008 г. 01:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А. Г. А.
Сон не в усладу мне. Боль прошлого не спит. Я затихаю, но во сне Душа кричит.
Сон! — Если бы покой! Вот призраки стоят, Склоняются... Глаза открой! Не видит взгляд.
Сон — это их пора, Отсрочки не дают. Приступятся — и до утра Вершат свой суд.
Сон не дает мне сил, Чтоб выстоять в волну. Мой парус сорван и уплыл, И я тону.
Сон друга мне не шлет, A TE глядят в упор, Молчат — и холоден как лед Их приговор.
Сон давит мне на грудь, И сердце — ходуном. И надо-то всего — уснуть Последним сном.
|
|
|
baroni
миротворец
|
1 октября 2008 г. 00:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из "Грозового Перевала" индийские продюсеры сделают болливудский мюзикл; из Йоркшира действие будет перенесtно в Раджастан; отношения Кэтрин и мистера Хитклиффа, соответственно, будут развиваться не внутри английской классовой системы, а индийской кастовой. http://www.sundayherald.com/news/heraldne...
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
Анита
авторитет
|
8 ноября 2008 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень люблю творчество сестер Бронте. Версию продолжения романа "Эмма" Клэр Бойлен, к сожалению, прочитать не удалось. А вот версия Констанс Сейвери очень интересна, динамична и увлекательна. Много неожиданных и интригующих сюжетных ходов. К сожалению, не все продолжения классических романов столь же удачны, как "Эмма". Зачастую продолжения романов несравненно хуже оригиналов. Взять хотя бы продолжение известного романа Шарлотты Бронте "ДЖЕЙН ЭЙР" под экзотическим названием "РОЖДЕСТВО В ИНДИИ". То, что автор этого творения Б. Форд "возвращает на место" некогда отнятую руку и выбитый горящей балкой глаз героя романа "Джейн Эйр" мистера Рочестера, а своего собственного героя Леона Друкке описывает сначала как "старого (!), толстого, несимпатичного человека", а затем волшебным образом "превращает" его в "толстого идололицего молодого (!) мужчину" — это ещё пол беды. Автор "Рождества в Индии" полностью меняет все идеологические и моральные установки романа ШАРЛОТТЫ БРОНТЕ "ДЖЕЙН ЭЙР", описывая характеры и действия героев с точностью до наоборот. Уже сама завязка романа "Рождество в Индии" до крайности нелепа: Б. Форд "отправляет" Джейн Эйр — истинную дочь умеренного климата Альбиона — в далёкую Индию "жариться" "под убийственными лучами индийского солнца". Причём Джейн Эйр едет в Индию по собственному желанию, воплощая в жизнь свою "давнюю мечту" — так охарактеризовала эту поездку Б. Форд, в то время, как Джейн Эйр Шарлотты Бронте, по справедливому замечанию автора "Джейн Эйр", была неспособна прожить в Индии и трёх месяцев. Отчасти именно по этой причине героиня "Джейн Эйр" и отказала миссионеру Сент-Джону выйти за него замуж и сопровождать его в ту же Индию в качестве жены и помощницы. Она была убеждена, что не выдержит губительного для неё индийского климата. Характеры же главных героев Шарлотты Бронте, их моральные установки и взгляды на жизнь, как я уже говорила, изменены в "Рождестве в Индии" до неузнаваемости. Не говоря уже о том, что роман ШАРЛОТТЫ БРОНТЕ "ДЖЕЙН ЭЙР" — вполне законченное произведение, где все сюжетные линии очень последовательно и логично приходят к своему завершению. Так что совершенно очевидно, что этот роман вообще не нуждается в каком-либо продолжении. Что ж: тем более обидно за такое его откровенное "осквернение"!
Кстати, обращаясь к участникам данного форума: любителей творчества сестер Бронте достаточно. Классика бессмертна и всегда найдет свою читательскую аудиторию.
|
|
|
Анита
авторитет
|
8 ноября 2008 г. 17:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем поклонникам творчества сестер Бронте рекомендую книгу Екатерины Митрофановой "РОКОВАЯ ТАЙНА СЕСТЕР БРОНТЕ". Эта книга представляет собой уникальную романизированную биографию знаменитых сестёр-писательниц. Её автор с удивительной тонкостью передаёт оттенки художественного стиля сестёр Бронте и включает в своё грандиозное историко-мистическое повествование мотивы произведений самих писательниц. В частности, в этой книге можно встретить аллюзии на романы Шарлотты Бронте "ДЖЕЙН ЭЙР" и "ГОРОДОК", а также — на роман Эмили Бронте "ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ". Кроме того в "РОКОВОЙ ТАЙНЕ СЕСТЕР БРОНТЕ" можно в целом проследить и особенности поэтического творчества сестер Бронте. Отдельная глава романа посвящена поэтическому творчеству Эмили Бронте, где приведено большинство стихотворений Эмили Бронте, представленных на данном форуме. Также в "РОКОВОЙ ТАЙНЕ СЕСТЕР БРОНТЕ" приведены лучшие стихотворения Шарлотты и Энн Бронте.
В романе "РОКОВАЯ ТАЙНА СЕСТЕР БРОНТЕ"с особой тщательностью выписан образ каждой из трех сестер: добродушной, гордой Шарлотты, свободолюбивой, стойкой и загадочной Эмили и кроткой, смиренной Энн. Узнавая факты из жизни сестер и особенности характера каждой, читатель испытывает трепет и уважение к ним и начинает по-новому воспринимать их творчество.
Яркая динамичность повествования "РОКОВОЙ ТАЙНЫ СЕСТЕР БРОНТЕ" обусловлена присутствием в нём мистической линии, придающей роману особую зловещую загадочность. Но главное неоспоримое достоинство книги Екатерины Митрофановой состоит в том, что, прочитав её, убеждаешься вполне, что литературные дивы достославной Англии — сёстры Бронте - ЖИВЫ ДО СИХ ПОР. Прочтите — и убедитесь сами! http://www.ozon.ru/context/detail/id/2640...
Кстати, в этом году вышло второе издание книги "РОКОВАЯ ТАЙНА СЕСТЕР БРОНТЕ", исправленное и дополненное. Этот вариант можно найти здесь: http://www.ozon.ru/context/detail/id/4050...
|
|
|
Veronika
миродержец
|
8 ноября 2008 г. 22:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Анита, спасибо за обстоятельные посты и интересную ссылку. "РОЖДЕСТВО В ИНДИИ" я видела в магазинах, полистала — поняла, что это халтура, и забыла об этом опусе. О Клэр Бойлен сильно жалеть не стоит, Сэйвери написала гораздо лучшую книгу. Очень жаль, что у нас не издают эту очень интересную писательницу (я имею в виду Констанс Сэйвери). Книгу Митрофановой поищу в продаже. http://community.livejournal.com/ru_bronte/ — сообщество, посвящённое творчеству всех сестёр Бронте.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Анита
авторитет
|
12 ноября 2008 г. 19:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika, спасибо за ссылку и особая благодарность за создание интересной темы. Для тех, кто не в курсе: семейный портрет сестер Бронте, расположенный в правом верхнем углу по данной ссылке (http://community.livejournal.com/ru_bronte/) написал единственный брат Шарлотты, Эмили и Энн Бронте — ПАТРИК БРЭНУЭЛЛ БРОНТЕ, который, как мы знаем, был очень талантливым человеком. Патрик Брэнуэлл, как и его сестры, пробовал свои способности в стихах и в прозе. На протяжении ряда лет существовала версия о том, что роман "ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ" был написан именно Патриком Брэнуэллом. Однако текстуальный анализ фрагментов прозы Патрика Брэнуэлла в сопоставлении с текстом романа Эмили не подтвердил эту точку зрения. И, тем не менее, Патрик Брэнуэлл Бронте был одарен от природы в не меньшей степени, чем его знаменитые сестры. Особое мастерство Патрик Брэнуэлл проявил в живописи. Как уже было сказано ранее, семейный портрет сестер Бронте приналдежит его кисти. В промежутке между изображениями сестер виден своеобразный просвет, который сторонний наблюдатель может принять за колонну или блик солнечного света, падающий со стороны. На самом деле известно, что Патрик Брэнуэлл Бронте изначально изобразил на этом месте свою собственную фигуру в кругу своих сестер. Но позднее, сочтя себя недостойным быть изобрыженным на портрете рядом со своими сестерами, которые к тому времени уже стали известными, Патрик Брэнуэлл в порыве отчаяния стер с портрета свое изображение.
Портрет Эмили Бронте, также написанный ее любимым братом ПАТРИКОМ БРЭНУЭЛЛОМ, выложен в прикрепленном файле.
К сожалению, Патрик Брэнуэлл Бронте, как мы знаем, погубил свой талант и свою жизнь пристрастием к спиртным напиткам и наркотикам.
И, тем не менее, смерть Патрика Брэнуэлла была достойна настоящего мужины (этот момент очень интересно и красочно описан в упомянутой выше книге "РОКОВАЯ ТАЙНА СЕСТЕР БРОНТЕ"). Чувствуя приближение своей кончины, он попросил свою сестру Эмили, которая неотлучно дежурила возле кровати больного брата, помочь ему подняться с постели. Он хотел встретить смерть не лежа на одре болезни, а стоя на собственных ногах. Как подчеркивает автор "РОКОВОЙ ТАЙНЫ СЕСТЕР БРОНТЕ" именно так в свое время ушла из жизни известная английская королева ЕЛИЗАВЕТА I. Так что смерть Патрика Брэнуэлла Бронте была достойна величайшего из монархов.
|
|
|
Анита
авторитет
|
12 ноября 2008 г. 21:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Художественным талантом обладали и все три сестры-писательницы. Помимо замечательных романов и стихов сестры писали портреты и картины.
ШАРЛОТТА БРОНТЕ (автор известного романа "ДЖЕЙН ЭЙР" и др.) написала великолепный портрет их младшей сестры Энн, выложенный в прикрепленном файле 1.
Сама же ЭНН БРОНТЕ, (автор романов "АГНЕС ГРЕЙ" и "НЕЗНАКОМКА ИЗ УАЙЛДФЕЛЛ-ХОЛЛА"), в свою очередь изобразила очень точный пейзаж живописной местности Роу Хеда, и здания школы, где в свое время учились все три сестры Бронте. Это изображение выложено в прикрепленном файле 2. Снимок фото той же местности и здания школы в наши дни выложен для сравнения в прикрепленном файле 3.
ЭМИЛИ БРОНТЕ (автор романа "ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ") изобразила забавного песика по прозвищу Флосси, которого подарили младшей сестре Бронте Энн . Долгое время авторство этого изображения приписывали Шарлотте Бронте, но недавнее исследование во многих аспектах живописи выявляет авторскую принадлежность Эмили. К сожалению, данный файл закачать не удается.
|
|
|
Хыча
гранд-мастер
|
14 ноября 2008 г. 22:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Моё скромное мнение: Шарлотта Бронте состоялась в "Джен Эйр" как писатель, оставила в романе часть души, без которой дальнейшее — уже не то
|
––– Сделайте мне красиво! |
|
|
Veronika
миродержец
|
15 ноября 2008 г. 00:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Анита, спасибо за отличные рисунки! Вы теперь тоже заслуженный бронтезавр, по этому случаю (нет, лучше ). Присоединяйтесь к ru_bronte. Кстати, какие издания романов Бронте есть у Вас? Есть ли вот этот синий трёхтомник Худлита? (Мне повезло найти это в букинистике). "Городок" — вот такой, "Шерли" — такая, "Эмма" и "Учитель" — тут без вариантов.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Анита
авторитет
|
17 ноября 2008 г. 00:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika, Поскольку я очень люблю творчество Бронте, в нашей с мужем обширной семейной библиотеке есть ВСЕ изданные на данный момент романы сестер Бронте, как в оригинале, так и в русскоязычном варианте. В том числе и приведенный Вами трёхтомник. Еще есть вот такой трёхтомник: http://www.ozon.ru/context/detail/id/1410.... Это более позднее издание, в точности скопированное по материалам трехтомника "Художественная литература". Есть также трёхтомник издательства "Борисфен", куда вошли романы Шарлотты Бронте "ДЖЕЙН ЭЙР" И "ГОРОДОК", а также все романы Эмили и Энн Бронте: http://www.ozon.ru/context/detail/id/1394.... Есть также такие издания "ГРОЗОВОГО ПЕРЕВАЛА" и "ГОРОДКА": http://www.ozon.ru/context/detail/id/1043... , такое издание "ДЖЕЙН ЭЙР" и "ГРОЗОВОГО ПЕРЕВАЛА": http://www.ozon.ru/context/detail/id/4017..., а также много других вариантов издания всех этих романов. Кстати, мне известны по крайней мере два варианта издания первого романа Шарлотты Бронте "УЧИТЕЛЬ" (издательства "Текст" и "Мир и семья — 95"). У нас есть вот такой: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3934.... "ШЁРЛИ" у нас вот такая: http://www.ozon.ru/context/detail/id/1456.... Интересно, что этом же сборнике есть малоизвестная в России неоконченная повесть Шарлотты Бронте "ЭШВОРТ", о которой на данном форуме пока не упомянули ни словом. "ЭММА" — дейтвительно без вариантов.
|
|
|
Анита
авторитет
|
17 ноября 2008 г. 11:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хыча, соглашусь с Вами, но лишь отчасти: роман Шарлотты Бронте "ДЖЕЙН ЭЙР" - действительно замечательное произведение. Однако у сестёр Бронте есть и другие, не менее интересные творения. Как можно забыть, к примеру, о "ГРОЗОВОМ ПЕРЕВАЛЕ" Эмили Бронте, который выдающийся классик английской литературы Сомерсет Моэм включил в десятку лучших романов мира? Что же касается творчества Шарлотты Бронте, то уже в её первом законченном романе "УЧИТЕЛЬ" можно отметить оригинальность и смелость суджений. Говоря о позднем творчестве Шарлотты Бронте, я бы выделила её последний законченный роман "ГОРОДОК". Пожалуй, это самое любимое моё произведение из всего многогранного творчества сестер Бронте. Вот как сказала об этом романе английская писательница Мэри Энн Эванс, известная под псевдонимом Джордж Элиот:
цитата Я только что вернулась к реальному миру, меня окружающему. Читала "Городок" — ещё более удивительную книгу, чем "Джейн Эйр". Сила её почти сверъестественная. Джордж Элиот (Мэри Энн Эванс).
Я совершенно согласна с этим мнением.
|
|
|
Veronika
миродержец
|
17 ноября 2008 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Анита , я всё поняла, я — бронтезавр №2 на Фантлабе. Про "Эшворт" не знала, спасибо, что показали издание, буду искать по магазинам. "Учитель" у меня в "бедном" "Текстовом" формате, другого в Харькове не нашла. Единственный минус "Городка" (ИМХО) — это антикатолическая пропаганда. Но она (пропаганда) настолько наивна, что я успешно абстрагируюсь, и тогда роман действительно хорош. Но "Джен Эйр" — это воспоминания детства, поэтому для меня он №1 у Шарлотты. Как ни странно, романы Энн Бронте мне нравятся даже больше, чем "Грозовой перевал", который я, конечно, уважаю, но не очень сопереживаю героям. Слишком далеки они от народа меня. Не знаете ли Вы, издавались ли стихи (русские переводы) сестёр Бронте отдельным изданием? Или в новых изданиях? У меня есть стихи только в трёхтомнике Худлита.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Анита
авторитет
|
19 ноября 2008 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О, Veronika, боюсь, Вы не совсем правильно меня поняли! Я вовсе не собиралась вступать с Вами в "интеллектуальный поединок за звание лучшего бронтезавра"! Я лишь отвечаю на Ваши вопросы и высказываю свои мысли и суждения по заявленной теме, при этом неизменно уважая ВАШЕ мнение. С удовольствием раскурила бы с Вами по "виртуальной сигаре", но так как такой возможности нет, предлагаю "по рюмке чаю" . Что касается творчества сестер Бронте, то здесь я не стала бы "расставлять приоритеты". Каждое их произведение по-своему интересно, неповторимо и талантливо. А кому что больше нравится — это дело вкуса и индивидуальных предпочтений. В юности я и сама предпочитала "Джейн Эйр", и вполне возможно, что к преклонным годам снова приду к тому же. Романы Энн Бронте завораживают своей сердечной искренностью и непосредственной простотой, и, наверное, и в самом деле "ближе к народу", чем своеобразный, ни на что не похожий "ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ", который может напугать читателя своими супергероями и высокими идеями.
Если говорить об упомянутой Вами антикатолической пропаганде в романе Шарлотты Бронте "ГОРОДОК", то сама её природа имеет вполне объяснимую подоплёку: сестры Бронте были дочерьми англиканского пастора, горячо приверженными к СВОЕЙ вере и не признающими никакой ереси. Явные антикатолические высказывания Шарлотты Бронте можно найти уже в её первом законченном романе "Учитель", где говорится о губительном воздействии "колдовского напитка католицизма" на умы и души юных бельгиек. В романе же "ГОРОДОК", мне кажется, вопрос приверженности своей вере является одной из основных составляющих в характеристике образа главной героини этого произведения — Люси Сноу. Без этого её литературный портрет получился бы не столь ярким и убедительным. В основе всех мыслей, действий и поступков Люси лежит ЕЁ ВЕРА, которую не могли сломить никакие насильственно навязываемые ей доктрины иезуитства. Возможно, высказывания героини Шарлотты Бронте на этот счет действительно выглядят наивно, но то упорство, с каким она отстаивала свою веру, показывает, что в её характере есть сталь, а это само по себе не может не вызывать уважения. Ещё один немаловажный момент, касаемый непосредственно вопроса ВЕРЫ в романе "Городок" заключается в том, что главный герой этого произведения, — Поль Эманюэль, — в противоположность героине, являлся убежденным католиком. Именно это обстоятельство долгое время оставалось краеугольным камнем в их отношениях. Но оба они, в конечном итоге, смогли с честью преодолеть это препятствие и по-иному выстроить свои жизненные приоритеты. То есть, именно то, что уже изначально могло обречь чувства главных героев на погибель, благодаря мудрости и стойкости каждого из них только усилило их любовь и закрепило её на всю жизнь. В таком свете "антикатолическая пропаганда" в "ГОРОДКЕ" и вовсе блекнет в лучах торжества ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЛЮБВИ. Той самой Любви, которую и воспевали в своём творчестве сестры Бронте.
Что касается русскоязычных переводов стихов сестёр Бронте, о которых Вы спрашиваете, вынуждена Вас огорчить: отдельным изданием они пока не издавались. По крайней мере, мне об этом ничего не известно. Так что любители поэзии сестер Бронте, к сожалению, могут насладиться их стихами только из общих сборников русскоязычных переводов английской поэзии, из упомянутого Вами трехтомника, а также из ресурсов вездесущего Интернета.
В оригинале сборники стихов сестер Бронте можно найти по этим ссылкам: http://www.amazon.com/Poems-Currer-Ellis-... ;
http://www.amazon.com/Bronte-Sisters-Sele....
|
|
|
Анита
авторитет
|
|
Анита
авторитет
|
19 декабря 2008 г. 05:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хотелось бы вспомнить стихотворение Шарлотты Бронте, написанное по случаю кончины её сестры Эмили.
НА СМЕРТЬ ЭМИЛИ ДЖЕЙН БРОНТЕ (пер. с англ. Т. Гутиной).
Ты никогда не будешь знать, Что довелось нам испытать, Оставшись без тебя, Лишь это утешает нас В отчаянный, в безумный час, Когда молчим, скорбя.
Ты не узнаешь этой муки. Реальность страшная разлуки Не потрясет твой ум; Не будет сердце звать на помощь - Тебя не испугает в полночь Его тоскливый шум.
Ты не узнаешь, что такое Слепое бдение ночное, Когда глаза пусты. «Горе, горе, скорбь и горе. Как переплыву я море Грозящей пустоты?»
Не знай! Ты вышла из сраженья. Спи — и не ведай пробужденья. Жизнь — это грустный дом. Лихое время в вечность канет, И радость тихая настанет - Когда к тебе придем .
|
|
|
Анита
авторитет
|
19 декабря 2008 г. 06:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эмили Джейн Бронте была поистине уникальным человеком. Вся её жизнь была подчинена какой-то фантастической жажде смерти. «Прикосновение Смерти для героя — то же, что освобождение от цепей для раба» — таким было её жизненное кредо. Духом стремления к Смерти пронизано всё творчество Эмили Джейн Бронте. Её роман "Грозовой Перевал" овеян этим духом. Смерть героев "Грозового Перевала" служит отправной точкой их возрождения к новой Жизни, где нет уже никаких условностей и законов. Поэзия Эмили Джейн Бронте также пронизана духом стремления к Смерти. Наиболее ярко это отражено в её стихотворении "Старый стоик" (пер. с англ.Т. Гутиной):
Что мне богатство? — Пустота. Любовь? — Любовь смешна. И слава — бред и маета Растаявшего сна.
Молюсь ли я? — Одной молитвы Достаточно вполне: «Брось сердце — это поле битвы - И дай свободу мне».
Еще раз повторяю вслух Перед концом пути: «Сквозь жизнь и смерть свободный дух Без страха пронести».
|
|
|