Переводчик — Мария Левберг
Мария Евгеньевна Левберг — русская поэтесса, писательница и переводчик. Настоящая фамилия — Купфер, по мужу — Рытькова. Родилась 7 марта 1884 года в Риге. Ее первый и единственный поэтический сборник «Лукавый странник» (1915) поощряюще оценил Николай Гумилёв, а пьесу «Дантон» Александр Блок назвал прекрасной. Составленный Лёвберг карманный «Словарь иностранных слов» (шесть изданий в 1920-е годы) до сих пор сохраняет свое значение благодаря лаконичной точности определений и широте лексического охвата. Умерла Мария Лёвберг еще молодой — в сентябре 1934 года. Возможно, ее жизнь укоротила и ссылка, в которой она побывала при большевиках. За ней числится краткий роман с Н. С. Гумилевым в 1915 году, переписка с Александром Блоком и Максимом Горьким.
Примечание к биографии:
Работы переводчика Марии Левберг
Переводы Марии Левберг
1924
-
Эдмон Жалу
«Жан Жироду (Jean Girodoux)» / «Jean Giraudoux»
(1924, статья)
1930
-
Томас Майн Рид
«В дебрях Южной Африки, или Приключения юных буров» / «The Bush Boys; or, The History and Adventures of a Cape Farmer and His Family in the Wild Karoos of Southern Africa»
[= Приключения юных буров]
(1930, роман)
1935
-
Стендаль
«Пармский монастырь» / «La Chartreuse de Parme»
(1935, роман)
1936
-
Жан-Батист Мольер
«Мизантроп» / «Le Misanthrope ou l'Atrabilaire amoureux»
(1936, пьеса)
1994
-
Томас Майн Рид
«Сигнал бедствий» / «The Flag of Distress: A Story of the South Seas»
[= Сигнал бедствия]
(1994, роман)
2012
2016
-
Томас Майн Рид
«Белый вождь» / «The White Chief: A Legend of Northern Mexico»
(2016, роман)