Переводчик — В. Вельгус
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | китайского |
Переводчик на: | русский |
В. Вельгус
Работы В. Вельгуса
Переводы В. Вельгуса
1977
- Фольклорное произведение «Девица-сюцай ловко подменяет одно другим» / «Девица-сюцай ловко подменяет одно другим» [= Девушка-сюцай; Друзья-соученики принимают выдумку за правду; девица-сюцай ловко подменяет одно другим] (1977, повесть)
- Фольклорное произведение «Знаменитый ученый-конфуцианец из-за пустяка затевает дело; твердая духом женщина идет на пытки» / «Знаменитый ученый-конфуцианец из-за пустяка затеял дело; твердая духом женщина, испытав пытки, прославилась в веках» [= Знаменитый ученый-конфуцианец из-за пустяка затеял дело; твердая духом женщина, испытав пытки, прославилась в веках] (1977, повесть)
- Фольклорное произведение «Как по ярлыку в сапоге разоблачили бога Эрлана» / «Как по ярлыку в сапоге разоблачили бога Эрлана» [= Разоблачение божества] (1977, повесть)
- Фольклорное произведение «Кэ Чэни у подножья гор похитили красотку; сюцай, начальником переодетый, пируя на реке, свою наложницу вернул» / «Кэ Чэни у подножья гор похитили красотку; сюцай, начальником переодетый, пируя на реке, свою наложницу вернул» [= Потомки самозванца красавицу на острове уводят; лжевоевода заставляет вернуть ему любимую свою] (1977, повесть)
- Фольклорное произведение «Продавец масла покоряет Царицу цветов» / «Продавец масла покоряет Царицу цветов» (1977, повесть)
- Фольклорное произведение «Старый сюцай воздает за добро» / «Старый сюцай воздает за добро трем поколениям одной семьи» [= Старый сюцай воздает за добро трем поколениям одной семьи] (1977, повесть)
- Фольклорное произведение «Су Сяо-мэй озадачивает жениха» / «Су Сяомэй трижды озадачивает жениха» [= Су Сяомэй трижды озадачивает жениха] (1977, повесть)
- Фольклорное произведение «Юй Бо-я, скорбя о друге, разбивает лютню» / «Юй Боя, скорбя о друге, разбивает цитру» [= Юй Боя, скорбя о друге, разбивает цитру] (1977, повесть)
1998
- Ли Жу-чжэнь «Цветы в зеркале» / «鏡花緣 Цзинь Хуа Юань» (1998, роман)
1999
- Фольклорное произведение «Простолюдин за большие деньги получает должность; судьба отвернулась — и начальник области становится на джонке рулевым» / «Простолюдин за большие деньги получает должность; судьба отвернулась — и начальник области становится на джонке рулевым» (1999, повесть)
- Фольклорное произведение «Тэн, начальник уезда, хитро решает дело о наследстве» / «Тэн, начальник уезда, хитро решает дело о наследстве» (1999, повесть)
- Фольклорное произведение «Чжуан Цзысю бьет в таз-барабанчик и постигает великое Дао» / «Чжуан Цзысю бьет в таз-барабанчик и постигает великое Дао» (1999, повесть)
2024
- Фольклорное произведение «Алхимики, хвастающиеся своим искусством, похищают серебро» / «Алхимики, хвастающиеся своим искусством, похищают серебро» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Девица-сюцай ловко подменяет одно другим» / «Девица-сюцай ловко подменяет одно другим» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Ду-десятая в гневе бросает в воду ящик с драгоценностями» / «Ду-десятая в гневе бросает в воду ящик с драгоценностями» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Знаменитый ученый-конфуцианец из-за пустяка затеял дело; твердая духом женщина, испытав пытки, прославилась в веках» / «Знаменитый ученый-конфуцианец из-за пустяка затеял дело; твердая духом женщина, испытав пытки, прославилась в веках» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Как по ярлыку в сапоге разоблачили бога Эрлана» / «Как по ярлыку в сапоге разоблачили бога Эрлана» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Кэ Чэни у подножья гор похитили красотку; сюцай, начальником переодетый, пируя на реке, свою наложницу вернул» / «Кэ Чэни у подножья гор похитили красотку; сюцай, начальником переодетый, пируя на реке, свою наложницу вернул» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Ли Мянь в крайней беде встречает благородного рыцаря» / «Ли Мянь в крайней беде встречает благородного рыцаря» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Ли-Небожитель, пьяный, пишет письмо, устрашившее варваров» / «Ли-Небожитель, пьяный, пишет письмо, устрашившее варваров» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Лу Нань, любитель поэзии и вина, не посчитался с уездным начальником» / «Лу Нань, любитель поэзии и вина, не посчитался с уездным начальником» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Люй старший возвращает деньги и обретает вновь свою семью» / «Люй старший возвращает деньги и обретает вновь свою семью» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Продавец масла покоряет Царицу цветов» / «Продавец масла покоряет Царицу цветов» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Простолюдин за большие деньги получает должность; судьба отвернулась — и начальник области становится на джонке рулевым» / «Простолюдин за большие деньги получает должность; судьба отвернулась — и начальник области становится на джонке рулевым» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Пустяковая ссора из-за медяка приводит к неслыханным бедам» / «Пустяковая ссора из-за медяка приводит к неслыханным бедам» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Пэй Ду, князь Цзиньчжоу, справедливо возвращает чужую невесту» / «Пэй Ду, князь Цзиньчжоу, справедливо возвращает чужую невесту» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Сон госпожи Ци о черепахе, предсказавшей ее судьбу» / «Сон госпожи Ци о черепахе, предсказавшей ее судьбу» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Старая войлочная шляпа, соединившая Сун Цзиня с его женой» / «Старая войлочная шляпа, соединившая Сун Цзиня с его женой» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Старый сюцай воздает за добро трем поколениям одной семьи» / «Старый сюцай воздает за добро трем поколениям одной семьи» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Су Сяомэй трижды озадачивает жениха» / «Су Сяомэй трижды озадачивает жениха» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Тэн, начальник уезда, хитро решает дело о наследстве» / «Тэн, начальник уезда, хитро решает дело о наследстве» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Цзинь Юйну избивает своего неверного мужа» / «Цзинь Юйну избивает своего неверного мужа» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Цзян Сингэ вновь видит жемчужную рубашку» / «Цзян Сингэ вновь видит жемчужную рубашку» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Чжуан Цзысю бьет в таз-барабанчик и постигает великое Дао» / «Чжуан Цзысю бьет в таз-барабанчик и постигает великое Дао» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Чудачества Тан Иня» / «Чудачества Тан Иня» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Шэнь Сяося неожиданно видит доклады Чжугэ Ляна» / «Шэнь Сяося неожиданно видит доклады Чжугэ Ляна» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Юй Боя, скорбя о друге, разбивает цитру» / «Юй Боя, скорбя о друге, разбивает цитру» (2024, повесть)
- Фольклорное произведение «Ян Цзяоай жертвует жизнью ради друга» / «Ян Цзяоай жертвует жизнью ради друга» (2024, повесть)