Переводчик — Вукол Лавров
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 23 сентября 1852 г. |
| Дата смерти: | 23 января 1912 г. (59 лет) |
| Переводчик c: | польского |
| Переводчик на: | русский |
| Псевдонимы: |
Вукóл Михайлович Лавров (11 [23] сентября 1852, Елец, Орловская губерния — 10 [23] января 1912, деревня Вертошино, 12 км севернее станции Шелковка (недалеко от Старой Рузы) — русский журналист и переводчик.
Родился в Ельце в купеческой семье. Окончил три класса городского училища и стал помогать отцу в торговле хлебом.
С 1880 года издавал в Москве журнал «Русская мысль», став его же редактором в 1882 году. Придерживался умеренных либеральных идей.
Много переводил с польского, включая произведения Сенкевича, Пруса, Ожешко, Реймонта и других.
В 1904 году избран почетным членом Общества любителей русской словесности.
Работы переводчика Вукола Лаврова
Переводы Вукола Лаврова
1899
-
Теодор Еске-Хоинский
«Последние римляне» / «Последние римляне»
(1899, роман)
1901
-
Элиза Ожешко
«Дымъ» / «Dymy»
(1901, рассказ)
-
Игнаций Матушевский
«Дьявол в поэзии: История и психология фигур, олицетворяющих зло в изящной словесности всех народов и веков. Этюд по сравнительной истории литературы» / «Diabeł w poezji»
(1901, монография)
[под псевдонимом В. Л.]
1913
-
Болеслав Прус
«Приключение Стася» / «Przygoda Stasia»
[= Приключения Стася]
(1913, рассказ)
1953
1954
-
Элиза Ожешко
«Над Неманом» / «Nad Niemnem»
(1954, роман)
-
Элиза Ожешко
«Четырнадцатая часть» / «Czternasta część»
(1954, рассказ)
2013
-
Игнаций Матушевский
«Дьявол в поэзии: История и психология фигур, олицетворяющих зло в изящной словесности всех народов и веков. Этюд по сравнительной истории литературы» / «Diabeł w poezji»
(2013, монография)
2019
-
Генрик Сенкевич
«Камо грядеши» / «Quo vadis. Powieść z czasów Nerona»
(2019, роман)
2024
-
Мария Конопницкая
«История о гномах и сиротке Марысе» / «O krasnoludkach i o sierotce Marysi»
(2024, повесть)
Россия