Переводчик — Ян Шапиро
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1961 г. (64 года) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Ян Лазаревич Шапиро
Окончил факультет иностранных языков Симферопольского гос. университета им. Фрунзе по специальности «английский язык и литература» (1989).
Член британского Киплинговского общества.
цитатаРодился в 1961 году. Давно и радостно живу в Севастополе. В армии служил — давно, еще при Устинове, если кто помнит. Работал телеграфистом, электриком в ЖЭКе, менеджером рекламного агентства, директором английских курсов, ответсеком НФ-журнала, завлитом молодежного театра... а что помельче — и вспоминать лень. Между делом закончил универ, выучился на английского филолога.
Самое интересное пришлось на веселые девяностые. Впрочем, чуть ли не все мои друзья успели тогда повеселиться примерно таким же образом — кушать-то надо. Но под судом и следствием не находился — повезло.
Сейчас с удовольствием работаю переводчиком с английского, да еще и деньги за это платят. Так что если кому надо художественный текст перевесть — только свистните!
Из хобби, кроме патологического книгочейства, снобистски упомяну «ЧтоГдеКогда» — играю в крымской команде «Золотой грифон».
цитата.Иногда я сравниваю себя со Скарлетт О'Хара. Она, сама о том не зная, всегда любила своего Рэтта. А вот я, наверно, всю жизнь любил переводить книги для детей. Вспыхнула эта любовь еще в раннем детстве, когда с приходом учительницы английского я сразу прятался под стол и ни за что не желал вылезать. И потянулись долгие годы неразделенной страсти: школа, армия, иняз университета. Неосознанная тяга к детскому переводу толкала на авантюры: работал ЖЭКовским электриком, директором английских детских курсов, рекламистом, завлитом детского же театра, писал рецензии для юного интернет-магазина «Озон». А по ночам, скрываясь от родных (или на работе, скрываясь от начальства), тихонечко переводил – и сразу прятал в стол, в стол! Первый рассказ, как сейчас помню, был про мальчика-драконоборца из средневековой английской частной школы. Потом была Конни Уиллис. Лавкрафт. Вильгельм Райх. Потом возник научно-фантастический журнал, где я работал ответственным секретарем и по совместительству переводчиком. Первый переведенный роман был про космическую свалку: как бывший работник ЖЭК, я был глубоко в материале. Когда журнал закрылся, пришлось уйти в профессионалы и переводить всё – от инструкций к холодильным установкам до рассказов Вудхауза. Перевел много всякого, в том числе и полдюжины художественных книг. Отдал дань и драматургии: перевел пьесу Рэя Куни для севастопольского драматического театра. А прошлом году наш с Женей Канищевой перевод рассказа Вудхауза вышел в издательстве «Октопус», в красивейшем сборнике «Новогодние истории»: О'Генри, Гоголь, Гофман, Брет Гарт, Диккенс, Честертон, Чехов, Куприн... Ну, и переводчики тоже: Дарузес, Бернштейн, Озерская, Колпакчи, Лунгина, Фридлянд, Калашникова – и мы с Женей. Но где же детская литература, спросите вы? Спокойствие, только спокойствие! Жизнь, в отличие от высокой литературы, любит истории с благополучным концом. Когда я, наконец, признался детскому художественному переводу: «Рэтт, я всегда любила тебя!» – он не ответил суровым: «Уже поздно, Скарлетт», – но раскрыл мне свои объятия. Так я начал работать в проекте перевода детской англоязычной классики двадцатого века
Награды и премии:
Работы переводчика Яна Шапиро
Переводы Яна Шапиро
1992
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Изгой» / «The Outsider»
(1992, рассказ)
2001
-
Ричард Кнаак
«Конь-призрак» / «Shadow Steed»
(2001, роман)
2008
-
П. Г. Вудхауз
«Дживз и веселый дух Рождества» / «Jeeves and the Yuletide Spirit»
(2008, рассказ)
2011
-
Чарльз Платт
«Свалка» / «The Garbage World»
(2011, роман)
2012
2013
-
Редьярд Киплинг
«Баллада о Плясуне Кенгуру» / «The Sing-Song of Old Man Kangaroo»
(2013, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«История про тегумайские табу» / «The Tabu Tale»
(2013, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как был придуман алфавит» / «How the Alphabet was Made»
(2013, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как было написано первое письмо» / «How the First Letter was Written»
(2013, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Отчего у Дикобраза такая прическа» / «Ham and the Porcupine»
(2013, сказка)
Россия