Переводы Андреаны Радевой

Переводчик — Андреана Радева (Андреана Радева)

Андреана Радева
Страна:  Болгария
Дата рождения: 15 июня 1931 г.
Дата смерти: 4 марта 2011 г. (79 лет)
Переводчик c: польского
Переводчик на: болгарский

Андреана Радева (Андреана Радева Стефанова) — болгарская поэтесса, журналист и переводчик, автор первого и до недавнего времени единственного перевода «Соляриса» Станислава Лема на болгарский язык.

Родилась в Сливене. Еще будучи школьницей, она публиковала стихи в газетах «Сливенско дело» и «Народна джодце». Будучи студенткой юридического факультета, она начала публиковать свои произведения в столичных изданиях: сначала в «Литературен фронт», «Наша родина» и «Септември», а после получения высшего образования — в «Работническо дело», журнале «Пламък», «Жената днес», «Български воин» и др. Многие годы она руководила отделом культуры в газете «Софийска правда».

Андреана Радева интересуется польской поэзией, изучает язык и переводит с польского. Она составила четыре своих сборника стихов: «Между две светлини» (1963), «Само едно слънце» (1969), «Земя на детството ми» (1970), «Звезден полет» (1970). Перевела всемирно известный роман Станислава Лема «Солярис» (1965), детскую книжку «Дневник Пластелинко» (1980) Марии Ковнацкой и сборник «Звёздный бриллиант» — избранные стихи великого польского романтика Киприана Норвида (1981). Она участвовала в составлении антологий польской поэзии, наиболее значительным из которых был ее вклад в антологию «Современные польские поэты» (1967) с переводами Владислава Броневского.

На презентации нового перевода «Соляриса» (от 2021 года), его автор — Лина Васильева — заявила, что перевод был выполнен не с польского, а с русского, и поэтому в тексте отсутствовали целые фрагменты (ранее считалось, что в то время была виновата цензура в Болгарии, а не русская цензура текста, перенесённая на болгарский перевод). Но других подтверждений этому нет.



Работы Андреаны Радевой


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Андреаны Радевой

1965

⇑ Наверх