Переводчик — Анатолий Степанович Глущак (Анато́лій Степа́нович Глуща́к)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 8 января 1940 г. (86 лет) |
| Переводчик c: | русского, польского |
| Переводчик на: | украинский |
Анатолий Степанович Глущак (укр. Анато́лій Степа́нович Глуща́к; род. 8 января 1940, Писаревка, Каменец-Подольская область) — украинский поэт, журналист и переводчик. Шахматный композитор.
Автор сборников «Мотивы», «Взлётное поле», «Солнечный ветер», «Простор», «Неделя» «Озимые», «Бродячий сюжет: АУЕ ЕУА», книги переводов «Автограф».
Переводит с польского и других славянских языков. В издательстве «Маяк» издал авторскую антологию перевода польских поэтов «Польский литературный витраж» (2007).
© Википедия
Примечание к биографии:
Работы переводчика Анатолия Степановича Глущака
Переводы Анатолия Степановича Глущака
1979
-
Тадеуш Новак
«Замінований псалом» / «Заминированный псалом»
(1979, стихотворение)
-
Тадеуш Новак
«Кінь у сльозах» / «Плачущий конь»
(1979, стихотворение)
-
Тадеуш Новак
«Псалом про літо» / «Псалом о лете»
(1979, стихотворение)
1980
-
Константин Симонов
«Друг помер мій – спіткала зненацька біда…» / «Умер друг у меня…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Мовчки вмер, відразу, як від кулі…» / «Умер молча, сразу, как от пули…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Не старіє дружба, якщо справжня…» / «Дружба настоящая не старится…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Дощі» / «Дожди»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Дім друзів» / «Дом друзей»
(1980, стихотворение)
Украина