Переводчик — Вячеслав Недошивин
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 6 июня 1945 г. (80 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Вячеслав Михайлович Недошивин.
Родился 6 июня 1945 года в Ленинграде. В 1972 году окончил факультет журналистики ЛГУ. С 1968 по 1977 год работал в молодежной газете «Смена». С 1977 по 1982 год был сотрудником «Комсомольской правды», членом редколлегии, редактором отдела морали и права.
В 1985 году окончил аспирантуру Академии общественных наук при ЦК КПСС. Защитил кандидатскую диссертацию, посвященную современнным антиутопиям. В связи с этим опубликовал ряд переводов произведений Джорджа Оруэлла.
С 1985 по 1991 преподавал в Академии общественных наук на кафедре теории и истории культуры.С августа 1991 по март 1993 года был советником и пресс-секретарем вице-премьера и госсекретаря Геннадия Бурбулиса. Был тяжело ранен при взрыве на яхте Бурбулиса.
С марта 1993 года занимался консультированием и преподаванием в сфере связей с общественностью. Автор 100 телевизионных фильмов, посвященных Серебряному веку.
Примечание к биографии:
см его публицистику: http://fantlab.ru/autor26000
Работы переводчика Вячеслава Недошивина
Переводы Вячеслава Недошивина
1988
-
Джордж Оруэлл
«Тысяча девятьсот восемьдесят четвёртый» / «1984»
(1988, роман)
1990
-
Джордж Оруэлл
«1984» / «1984»
(1990, роман)
-
Джордж Оруэлл
«Скотный двор» / «Animal Farm»
(1990, повесть)
-
Джордж Оруэлл
«Заметки о национализме» / «Notes on Nationalism»
(1990, эссе)
1992
-
Джордж Оруэлл
«1984» / «1984»
(1992, роман)
-
Джордж Оруэлл
«Скотный двор» / «Animal Farm»
(1992, повесть)
-
Джордж Оруэлл
«Заметки о национализме» / «Notes on Nationalism»
(1992, эссе)
Россия