Переводчик — Владислав Педдер
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 7 июля 1998 г. (27 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Владислав Константинович Педдер — российский философ эстонского происхождения, переводчик и писатель, работающий в области философского пессимизма и процессуальной онтологии.
Родился в Омске. Получил высшее экономическое образование в Московском международном университете в Москве.
Переводческая и философская деятельность началась в 2024 годe. Педдер стал одним из первым переводчиком философских текстов Петера Весселя Цапффе на русский язык, введя в отечественный оборот корпус работ норвежского мыслителя в России. В 2024 году в сообществе Postrakonto он выкладывает черновой перевод с норвежского «О трагическом» Петера Весселя Цапффе, одновременно в том же году произведение публикуют на английском языке в переводе Райана Л. Шоулера. В 2025 году публикует в сети большое собрание сочинений Петере Весселя Цапффе включая ранее неопубликованные в сети интервью с писателем на норвежском языке, которые он получил в Национальной библиотеке Норвегии. Среди первых переводов также значится книга Девида Бенатара – «Затруднительное положение человека» («The Human Predicament»). Помимо Цапффе, перевёл ряд значимых для традиции пессимизма текстов включая Томаса Лиготти и биографию Петера Цапффе авторства Йоргена Хааве. В 2025-2026 гг. опубликована книга «Реальность+» Дэвида Чалмерса в переводе Педдера в трех томах. На 2026 год автор работает над переводом «Das Unter» Ульриха Хорстманна.
Работы переводчика Владислава Педдера
Переводы Владислава Педдера
2026
-
Томас Лиготти
«Заговор против рода человеческого: Замысел ужаса» / «The Conspiracy Against the Human Race: A Contrivance of Horror»
(2026, документальное произведение)
Россия