Переводчик — Юдифь Каган
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1924 г. |
| Дата смерти: | 31 августа 2000 г. (76 лет) |
| Переводчик c: | латинского, немецкого |
| Переводчик на: | русский |
Каган Юдифь Матвеевна — литератор, переводчик, канд. филологических наук.
Родилась в семье философа Матвея Исаевича Кагана (1889-1937) и Софьи Исааковны Каган. В 1949 году окончила филологический факультет МГПИ им.Ленина.
В 1952-1955 году преподавала латинский язык в средней школе. В 1956-1980 году преподавала латынь в МГПИИЯ им.Мориса Тореза.
В 1962 году защитила кандидатскую диссертацию, посвященную творчеству немецких гуманистов XVI века Конрада Цельтиса и Генриха Бебеля.
Перевела на русский язык ряд произведений Бебеля, Томаса Мора, Эразма Роттердамского. Также активно изучала жизнь и творчество Марины Цветаевой.
Работы переводчика Юдифи Каган
Переводы Юдифи Каган
1978
-
Томас Мор
«Весьма полезная, а также и занимательная, поистине золотая книжечка о наилучшем устройстве государства и о новом острове Утопия мужа известнейшего и красноречивейшего Томаса Мора, гражданина и шерифа славного города Лондона» / «Libellus aureus nec minus salutaris quam festivus de optimo reipublicae statu deque nova insula Utopia»
(1978, роман)
1981
-
Томас Мор
«Томас Мор — Мартину Дорпу» / «The Correspondence»
(1981)
1993
-
Рената Швейцер
«Дружба с Борисом Пастернаком» / «Дружба с Борисом Пастернаком»
(1993, очерк)
2004
-
Генрих Бебель
«О говорящей сороке» / «О говорящей сороке»
(2004, микрорассказ)
-
Генрих Бебель
«О тех, кто презирает поэзию» / «О тех, кто презирает поэзию»
(2004, микрорассказ)
Россия