Переводчик — Александр Лейзерович
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1938 г. (88 лет) |
| Переводчик c: | Чешского |
| Переводчик на: | Русский |
Окончил в 1962 Московский энергетический институт. Более тридцати лет проработал в Всесоюзном (ныне Всероссийском) теплотехническом научно-исследовательском институте (ВТИ), доктор технических наук, специалист по паровым турбинам тепловых и атомных электростанций, автор около трёхсот печатных работ, включая две монографии, изданные в СССР, и три – в США, переведенные на другие языки, переизданные в других странах. С 1994 живёт в США, в настоящее время – в Маунтин-Вью в Калифорнии. Печатался в периодике как поэт-переводчик, сотрудничал с чтецом Вячеславом Сомовым (программы «Из чешских и словацких поэтов» и «Из поэтов США»), опубликовал книгу “песен, баллад и историй” – «Чёрная шкатулка» Л. Ашкенази..
Работы переводчика Александра Лейзеровича
Переводы Александра Лейзеровича
1965
-
Людвик Ашкенази
«Доброе старое время» / «Доброе старое время»
(1965, микрорассказ)
-
Людвик Ашкенази
«Кто ты?» / «Кто ты?»
(1965, микрорассказ)
-
Людвик Ашкенази
«Мужчины» / «Мужчины»
(1965, микрорассказ)
-
Людвик Ашкенази
«Очередь за счастьем» / «Очередь за счастьем»
(1965, микрорассказ)
-
Людвик Ашкенази
«Решётка» / «Mříž»
(1965, микрорассказ)
Россия