Переводчик — Ида Басавина
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 25 мая 1931 г. (94 года) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Ида Басавина — литературный псевдоним Иды Ивановны Павличенко, российского переводчика американской литературы.
Родилась в небольшом городке недалеко от Ленинграда. Школу окончила в Москве. Занималась в балетной школе при Большом театре. После школы поступила в театральное училище и играла на большой сцене. Затем окончила Московский Государственный институт иностранных языков, а после этого Литературный Институт им. А.М. Горького. Писала рассказы, а позднее стала переводить произведения американских писателей.
После школы вышла замуж за дипломата и много лет жила в Нью-Йорке в связи с работой мужа в Организации Объединенных Наций. Затем много лет жила в Швейцарии, тоже в связи с работой мужа, и путешествовала по всему миру. Сейчас — часть года живет в Москве, а часть года — в США в Беверли (штат Массачусетс).
Работы переводчика Иды Басавиной
Переводы Иды Басавиной
1984
-
Питер Бенчли
«Челюсти» / «Jaws»
(1984, роман)
-
Томас Гиффорд
«Леденящий ветер» / «The Wind Chill Factor»
[= Сокровища рейха]
(1984, роман)
1986
-
Ирвин Шоу
«Богач, бедняк» / «Rich Man, Poor Man»
(1986, роман)
1990
-
Эд Макбейн
«Молодые дикари» / «A Matter of Conviction»
(1990, роман)
1993
-
Ирвин Шоу
«Хлеб по водам» / «Bread Upon the Waters»
(1993, роман)
2000
-
Ирвин Шоу
«Богач, бедняк» / «Rich Man, Poor Man»
(2000, роман)
Россия