Переводчик — Елена Лейт
| Переводчик c: | эстонского |
Работы переводчика Елены Лейт
Переводы Елены Лейт
1973
-
Калью Кангур
«Тимбу-Лимбу, её придворные и мельники-снеговики» / «Timbu-Limbu õukond ja lumemöldrid»
(1973, повесть)
1975
-
Владимир Беэкман
«Роберт-хранитель железа» / «Raua-Roobert»
(1975, повесть)
1977
-
Рейн Салури
«Как заболеть» / «Как заболеть»
(1977, рассказ)
-
Эрни Крустен
«Мальчик и собака» / «Мальчик и собака»
(1977, сказка)
-
Элар Куус
«Мамин поцелуй» / «Мамин поцелуй»
(1977, сказка)
1980
-
Яан Вахтра
«Котел с деньгами» / «Котёл с деньгами»
(1980, сказка)
-
Юхан Кундер
«Как черт волка сотворил» / «Как чёрт волка сотворил»
(1980, сказка)
-
Юхан Кундер
«Оборотень» / «Оборотень»
(1980, сказка)
-
Юри Парийыги
«Заклинатель змей» / «Заклинатель змей»
(1980, сказка)
-
Юри Парийыги
«Семь братьев и семь сестер» / «Семь братьев и семь сестер»
(1980, сказка)
-
Фридрих Фельдман
«Вечерняя заря и рассвет» / «Вечерняя заря и рассвет»
(1980, сказка)
-
Маттиас-Йоханн Эйзен
«Волшебные узлы» / «Võlusõlmed»
(1980, сказка)
-
Маттиас-Йоханн Эйзен
«Как парень себе нежить в жены взял» / «Luupainaja mehe naiseks»
(1980, сказка)
-
Маттиас-Йоханн Эйзен
«Кукушка» / «Kägu»
(1980, сказка)
1984
-
Аста Пыльдмяэ
«Невестка» / «Minia»
(1984, рассказ)
1990
-
Эмэ Бээкман
«Час равноденствия» / «Час равноденствия»
(1990, роман)
1992
-
Маттиас-Йоханн Эйзен
«Король грибов» / «Seenekuningas»
(1992, сказка)
1993
-
Эдгар Райс Берроуз
«Пещерная девушка» / «The Cave Girl»
(1993, повесть)