Переводчик — Томас Чепайтис
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | литовского, польского, английского, французского |
Переводчик на: | русский |
Томас Чепайтис — переводчик с литовского, польского, английского и французского языков.
Сын Виргилиюса Чепайтиса.
Издатель газеты «Глашатай Заречья» и Изд-ва Zarecze в Вильнюсе.
Переводит стихи, прозу, драматические произведения (В.Сароян, Г.К.Честертон, Т.Уайлдер, С.Моэм, Ю.Эрлицкас и др.) и научные тексты.
Ведёт занятия по поэзиотерапии, книготерапии, дневниковой терапии в библиотеке Республики Ужупис.
Автор либретто, песен, мюзиклов и рок-опер.
Лауреат премии «Хайку Вильнюсу» (2009)
Работы Томаса Чепайтиса
Переводы Томаса Чепайтиса
1982
- Паулюс Нормантас «Аральский робинзон» / «Аральский робинзон» (1982, очерк)
1986
- Федерико Гарсиа Лорка «Сцена с подполковником жандармерии» / «Escena Del Teniente Coronel De La Guardia Civil» (1986, пьеса)
1991
- Г. К. Честертон «Худшее преступление в мире» / «The Worst Crime in the World» (1991, рассказ)
2001
- Г. К. Честертон «Маска Мидаса» / «The Mask of Midas» (2001, рассказ)
2003
- Клайв Стейплз Льюис «Ангелы-служители» / «Ministering Angels» (2003, рассказ)
2007
- Г. К. Честертон «Колдун» / «Magic: A Fantastic Comedy» (2007, пьеса)
2015
- Саулюс Томас Кондротас «Рождение нации» / «Рождение нации» (2015, рассказ)
2017
- Саулюс Томас Кондротас «Взгляд змия» / «Žalčio žvilgsnis» (2017, роман)
- Г. К. Честертон «Песня летучих рыбок» / «The Song of the Flying Fish» (2017, рассказ)
2018
- Г. К. Честертон «Гибель Пендрагонов» / «The Perishing of the Pendragons» (2018, рассказ)