Переводчик — Виргилиюс Чепайтис (Virgilijus Čepaitis)
| Страна: |
Литва |
| Дата рождения: | 8 ноября 1937 г. (88 лет) |
| Переводчик c: | польского, литовского, английского |
| Переводчик на: | литовский, русский |
Вирги́лиюс Чепа́йтис (Виргилиюс Чяпайтис, Виргилиюс Юозас Чяпайтис; лит. Virgilijus Čepaitis, 8 ноября 1937, Шакяй) — литовский переводчик, общественный и политический деятель.
По направлению Союза писателей Литовской ССР учился на отделении перевода в Литературном институте им. А. М. Горького в Москве; окончил в 1961 году. Был женат на Наталье Трауберг (их дети — Томас Чепайтис и Мария Чепайтите — переводчики), вторым браком на этнологе Ауксуоле Чепайтене.
© Википедия
Примечание к биографии:
Страница Википедии
Работы переводчика Виргилиюса Чепайтиса
Переводы Виргилиюса Чепайтиса
1966
-
Йонас Авижюс
«Деревня на перепутье» / «Kaimas kryžkelėje»
(1966, роман)
1969
-
Фольклорное произведение
«Два цыплёнка» / «Два цыплёнка»
(1969, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Ель — королева ужей» / «Эгле - царица ужей»
(1969, сказка)
1971
-
Казис Сая
«Гномы из контрабаса» / «Гномы из контрабаса»
(1971, повесть)
1972
-
Йонас Авижюс
«Потерянный кров» / «Sodybų tuštėjimo metas»
(1972, роман)
-
Витаутас Бубнис
«Жаждущая земля» / «Alkana žemė»
(1972, роман)
1973
-
Казис Сая
«Эй, прячьтесь!» / «Эй, прячьтесь!»
(1973, повесть)
1974
-
Альгимантас Чекуолис
«Легионер» / «Легионер»
(1974, повесть)
-
Тымотеуш Карпович
«Зеленые перчатки» / «Zielone rękawice»
(1974, пьеса)
1976
-
Витаутас Бубнис
«Под летним небом» / «Po vasaros dangum»
(1976, роман)
-
Витаутас Бубнис
«Три дня в августе» / «Три дня в августе»
(1976, роман)
1977
-
Витаутас Бубнис
«Цветение несеяной ржи» / «Nesėtų rugių žydėjimas»
(1977, роман)
-
Бангуолис Балашявичюс
«Знакомый солдат» / «Знакомый солдат»
(1977, рассказ)
1978
-
Станислав Лем
«Дело одиннадцати» / «Katar»
[= Насморк]
(1978, роман)
// совместный перевод: Сергей Иванович Ларин
1982
-
Юозас Балтушис
«Сказание о Юзасе» / «Sakmė apie Juzą»
(1982, роман)
-
Витаутас Бубнис
«Час судьбы» / «Pilnaties valandą»
(1982, роман)
-
Станислав Лем
«Насморк» / «Katar»
(1982, роман)
// совместный перевод: Сергей Иванович Ларин
-
Йонас Авижюс
«Зачарованная лошадка» / «Зачарованная лошадка»
(1982, сказка)
-
Йонас Авижюс
«Как крот ремесло менял» / «Как крот ремесло менял»
(1982, сказка)
-
Йонас Авижюс
«Как муравей волка проучил» / «Как муравей волка проучил»
(1982, сказка)
-
Йонас Авижюс
«Малютка незабудка» / «Малютка незабудка»
(1982, сказка)
1983
-
Витаутас Бубнис
«По ту сторону» / «По ту сторону»
(1983, повесть)
1984
-
Альгимантас Чекуолис
«Хочу вернуться на Кубу» / «Хочу вернуться на Кубу»
(1984, повесть)
-
Альгимантас Чекуолис
«Боль возвращения» / «Боль возвращения»
(1984, рассказ)
-
Альгимантас Чекуолис
«День мятежа» / «День мятежа»
(1984, рассказ)
-
Альгимантас Чекуолис
«По-мужски» / «По-мужски»
(1984, рассказ)
-
Альгимантас Чекуолис
«Скоро весна…» / «Скоро весна…»
(1984, рассказ)
-
Альгимантас Чекуолис
«Убей своего кота» / «Убей своего кота»
(1984, рассказ)
1986
-
Фольклорное произведение
«Волк и лиса» / «Волк и лиса»
(1986, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Как волк вздумал хлеб печь» / «Как волк вздумал хлеб печь»
(1986, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Птичий король» / «Птичий король»
(1986, сказка)
2001
-
Г. К. Честертон
«Доктор Адриан Хайд и убийство у Белых колонн» / «Dr. Hyde, Detective, and the White Pillars Murder»
(2001, рассказ)
2004
-
Фольклорное произведение
«Ёж и барин» / «Ёж и барин»
(2004, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Лиса и горшок» / «Лиса и горшок»
(2004, сказка)
Литва