Переводчик — Анна Геннадиевна Кацура
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | немецкого |
| Переводчик на: | русский |
Работы переводчика Анны Кацуры
Переводы Анны Кацуры
2000
-
Юдит Герман
«Коралловый браслет» / «Коралловый браслет»
(2000, рассказ)
2002
-
Фольклорное произведение
«Бедный Веселый Барбос...» / «"Poor Dog Bright..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Близ Чаринг-Кросс брел я с мешком на спине...» / «"As I was going bу Charing Cross..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Вино и кексы - джентльменам...» / «Wine and cakes for gentlemen...»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Где лиса? Заглянем в норку...» / «"Put your finger in Foxy's hole..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Дождик, дождик, перестань!..» / «"Rain, rain go away..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Доктор Фауст - славный малый...» / «"Doctor Faustus was a good man..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Если любишь напропалую...» / «"If you love me, love me true..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Королева с утра...» / «The Queen of Hearts...»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Любит Чарли эль, вино...» / «"Over the water and over the lea..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Мой папаня был француз...» / «My father was a Frenchman...»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Мука из Йоркшира, плоды из Испании...» / «"Flour of England, fruit of Spain..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Обжора-Чарли смел...» / «"Charley Wag, Charley Wag..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Отец мне оставил в наследство, что мог...» / «"My father he left me, just as he was аbе..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Подкован стремительный конь...» / «"Shoe a little horse..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Привет! Я — Джоан...» / «"Here am I..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Раз — я люблю, два — я люблю...» / «"One I love, two I love..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Священник из Фелтона в собственном доме...» / «"The little priest of Felton..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Селедке по сердцу запах полей...» / «"The herring loves the merry moonlight..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Скрипач, трубач и жена скрипача...» / «"The fiddler and his wife..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«У Чарли, у Варли в сарае корова...» / «"Charley Warlie had a cow..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«У меня был конь любимый, Незатейлив, прост...» / «"I had a little hobby horse, it was well shod..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«У меня был конь любимый...» / «"I had a little hobby horse And it was dapple gray..."»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«У старой тети Долли...» / «There was an old woman And nothing she had...»
(2002, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Ходдоли-поддоли, туманы да лужи...» / «"Hoddley, poddley, puddle and fogs..."»
(2002, стихотворение)
2004
-
Марсель Байер
«Летучие собаки» / «Flughunde»
(2004, роман)
-
Даниэль Кельман
«Время Малера» / «Mahlers Zeit»
(2004, роман)
-
Даниэль Кельман
«Pyr» / «Pyr»
(2004, рассказ)
-
Даниэль Кельман
«Критика» / «Kritik»
(2004, рассказ)
-
Даниэль Кельман
«Ограбление банка» / «Bankraub»
(2004, рассказ)
-
Даниэль Кельман
«Под солнцем» / «Unter der Sonne»
(2004, рассказ)
-
Даниэль Кельман
«Пост» / «Fastenzeit»
(2004, рассказ)
-
Даниэль Кельман
«Развязка» / «Auflösung»
(2004, рассказ)
-
Даниэль Кельман
«Снег» / «Schnee»
(2004, рассказ)
-
Даниэль Кельман
«Убить» / «Töten»
(2004, рассказ)
2023
-
Генрих Герлах
«Прорыв под Сталинградом» / «Durchbruch bei Stalingrad»
(2023, роман)
Россия