Переводчик — Николай Шептулин
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 29 июня 1969 г. |
| Дата смерти: | 16 января 2018 г. (48 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Николай Александрович Шептулин — российский переводчик, редактор, издатель, кинорежиссёр и сценарист.
Учился на факультете журналистики МГУ, где специализировался на английском романтизме, результатом чего стал его перевод романа Томаса Де Квинси «Исповедь англичанина, употребляющего опиум» (1819, русский перевод издан издательством Ad Marginem в 1994 году).
В 1991—2003 годы — основатель и главный редактор журнала «Место печати», в 1992—2001 годы — куратор галереи «Obscuri Viri» и одноимённого издательства.
Работы переводчика Николая Шептулина
Переводы Николая Шептулина
1994
-
Томас Де Квинси
«Исповедь англичанина, употребляющего опиум» / «Confessions of an English Opium-Eater»
(1994, очерк)
// совместный перевод: Сергей Панов
2000
-
Томас Де Квинси
«Исповедь англичанина, любителя опиума» / «Confessions of an English Opium-Eater»
(2000, очерк)
// совместный перевод: Сергей Панов, Нина Дьяконова (редактор перевода)
2011
-
Томас Де Квинси
«Исповедь англичанина, любителя опиума» / «Confessions of an English Opium-Eater»
(2011, очерк)
// совместный перевод: Сергей Панов, Сергей Антонов (редактор перевода), Нина Дьяконова (редактор перевода)
Россия