Переводчик — Сергей Махов
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 9 июля 1951 г. (74 года) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Махов Сергей Александрович— российский переводчик.
Окончил Московский авиационный институт (1974, специальность — ракетные двигатели), Московское высшее техническое училище им. Баумана (1984, специальность — лазерная технология), а также Высшие курсы переводчиков при Московском государственном педагогическом институте иностранных языков (1988, английский язык). Работал устным переводчиком, в том числе в США, Германии, Франции.
Дебютировал в печати как литературный переводчик книгой Дейва Барри «Супружество и/или секс» (1990). Затем в переводах Махова были напечатаны сборники произведений Дж. Д. Сэлинджера (1998) и Джеймса Джойса (2007).
Работы Сергея Махова
Переводы Сергея Махова
1991
-
Дэйв Барри
«Хелло, ты мне нравишься!» / «Dave Barry's Guide to Marriage and/or Sex»
(1991)
1998
-
Джером Д. Сэлинджер
«Обрыв на краю ржаного поля детства» / «The Catcher in the Rye»
(1998, роман)
-
Джером Д. Сэлинджер
«Выкрутасы» / «Uncle Wiggily in Connecticut»
(1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер
«Дивный ротик и зелёные глаза» / «Pretty Mouth and Green My Eyes»
(1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер
«Для Эсме — с любовью и мерзостью» / «For Esmé — with Love and Squalor»
(1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер
«Перед самой войной с эскимосами» / «Just Before the War with the Eskimos»
(1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер
«Сбежавший в лодку» / «Down at the Dinghy»
(1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер
«Смеющийся Человек» / «The Laughing Man»
(1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер
«Тедди» / «Teddy»
(1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер
«Чудный день для банановой рыбки» / «A Perfect Day for Bananafish»
(1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер
«Яркий мазок Де Домье-Смита» / «De Daumier-Smith's Blue Period»
(1998, рассказ)
Россия