Переводчик — Клавдия Гумберт
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | фрранцузского, английского |
| Переводчик на: | русский |
Клавдия Августовна Гумберт — переводчица начала ХХ века с английского и французского языков (крайние даты публикаций — 1894-1915 годы). Переводила сочинения Байрона, Киплинга, Хаггарда и Жюля Верна.
С августа 1894 года преподаватель французского языка в училище Святой Анны (по данным годового отчета директора училища за 1897 год).
Сотрудница журналов «Русский паломник», «Слепец» и др.
Поскольку в каталоге РНБ упоминается как «К.А. Гумберт», то во многих источниках ошибочно именуется как Клавдий Августович Гумберт.
Псевдонимы: Клавдий Огюст Гумберт; Г—т, К.; К. Г. (ЭНИ «Словарь псевдонимов»)
© Из сети
Работы переводчика Клавдии Гумберт
Переводы Клавдии Гумберт
1900
-
Андре Лори
«Лазурный гигант» / «Le Géant de l'Azur»
[= Лазурный гигантъ]
(1900, роман)
1904
-
Жюль Верн
«Юные путешественники» / «Bourses de voyage»
(1904, роман)
-
Редьярд Киплинг
«Отважные» / «"Captains Courageous": A Story of the Grand Banks»
[= Отважные капитаны; Отважные мореплаватели]
(1904, роман)
1915
-
Генри Райдер Хаггард
«Аэша» / «Ayesha: The Return of She»
(1915, роман)
Россия