Переводчик — Л. Пальмин
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Лиодо́р (Илиодор) Ива́нович Па́льмин
Работы переводчика Л. Пальмина
Переводы Л. Пальмина
1876
-
Гюстав Надо
«Бабушка (Изъ Г. Надо)» / «Бабушка («Когда поэт здесь пред камельком...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Бобовый король (Изъ Г. Надо.»)» / «Бобовый король («По милости боба...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Визитъ сатаны (Изъ Г. Надо)» / «Визит сатаны («Часы во мраке прозвенели...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Грезы и дѣйствительность (Изъ Г. Надо)» / «Грёзы и действительность («Прочь из этого скучного края...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Капуцинъ (Изъ Г. Надо)» / «Капуцин («Скажи мне капуцин святой...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Мыши (Изъ Г. Надо)» / «Мыши («Что за содом вокруг моей кровати?..»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Поѣздка на воздушномъ шарѣ (Изъ Г. Надо)» / «Поездка на воздушном шаре («Порвавши связь с родной землёй...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Сегодня и завтра (Изъ Г. Надо)» / «Сегодня и завтра («Вотще, друзья, о счастьи грезит мир...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Современная жизнь (Изъ Г. Надо)» / «Современная жизнь («Смотри, несётся ураган...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Султанъ («Изъ Г. Надо)» / «Султан («Вот в гареме в объятиях лени...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Счастье и любовь (Изъ Г. Надо)» / «Счастье и любовь («Кто-то в двери к Маргарите...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Ужинъ Лизеты (Изъ Г. Надо)» / «Ужин Лизеты («К Полю ужинать идёт...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Ушла супруга со двора (Изъ Г. Надо)» / «Ушла супруга со двора («Да здравствуют вино и смех...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Фантазiя (Изъ Г. Надо)» / «Фантазия («Адель румянее Авроры...»)»
(1876, стихотворение)
-
Гюстав Надо
«Хромой король (Изъ Г. Надо)» / «Le Roi boiteux («Un roi d’Espagne, ou bien de France...»)»
(1876, стихотворение)
Россия