Переводчик — Александр Тимошкин
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | арабского |
| Переводчик на: | русский |
Александр Иванович Тимошкин, радиожурналист-международник, сотрудник Иновещания
В арабском отделе работал Саша Тимошкин — наш русский парень, который окончил, по-моему, Институт восточных языков. Но он так знал арабский, что арабы просто поражались. Вот как Катя Олевская была героиней среди чилийских слушателей, так Тимошкин был героем для арабской аудитории, потому что у него был такой литературный арабский язык, что они сами удивлялись. Переводчики некоторые с ними советовались, как лучше перевести — такого уровня были знания арабского языка. Он и комментатор был, между прочим, писал хорошо. Веселый был парень, озорной, компанейский, анекдоты хорошо травил
Работы переводчика Александра Тимошкина
Переводы Александра Тимошкина
1973
-
Юсуф Ас-Сибаи
«Земля лицемерия» / «Земля лицемерия»
(1973, роман)
1989
-
Нагиб Махфуз
«Речь на церемонии вручения Нобелевской премии» / «Речь на церемонии вручения Нобелевской премии»
(1989, эссе)
Россия