Переводчик — Кондрат Крапива (Кандрат Крапіва)
Страна: |
Беларусь |
Дата рождения: | 8 марта 1896 г. |
Дата смерти: | 7 декабря 1991 г. (95 лет) |
Переводчик c: | русского, английского, польского, украинского, белорусского |
Переводчик на: | белорусский, русский |
Кондрат Крапива (Кандрат Крапіва) — псевдоним белорусского писателя, поэта, сатирика, драматурга, переводчика и общественного деятеля Кондрата Кондратовича Атраховича (Кандрата Кандратавіча Атраховіча).
Родился в деревне Низок Узденского района Минской области 5 марта 1896 года в крестьянской семье. Учился в церковно-приходской школе в родной деревне, в Узденском народном училище, Столбцовском и Койдановском четырёхклассных городских училищах. Осенью 1913 года экстерном сдал в Минске экзамен на звание народного учителя и вскоре получил назначение на работу. Участвовал в четырех войнах: первой, второй мировой, советско финской и польской кампании — по присоединению Западной Беларуси.
В 1925 году Кондрат Крапива переехал с семьёй в Минск. В столице он работал инструктором Центрального бюро краеведения при Институте белорусской культуры. Был членом литературных объединений «Маладняк» и «Узвышша». Уже в зрелом возрасте Крапива поступил на литературно-лингвистическое отделение педагогического факультета Белорусского государственного университета, которое окончил в 1930 году. В 1932-1936 годах заведовал отделом в журнале «Полымя рэвалюцыі».
Литературная деятельность Кондрата Крапивы началась ещё в Красной Армии с простой газетной корреспонденции и фельетонов на бытовые и политические темы. Писал он тогда на русском языке, но вскоре перешёл на белорусский. Основными жанрами поэзии на первом этапе творчества Кондрата Крапивы стали басня и сатирическо-юмористические стихи. В ранний период своего литературного творчества Крапива успешно работал и в области литературной прозы. В этом направлении его основным жанром стал сатирический рассказ. В начале 1930-х годов Кондрат Крапива обратился к драматургии. В годы Великой Отечественной войны Кондрат Крапива снова обратился к оперативному боевому жанру — сатирическому стихотворению. Он писал басни, памфлеты, фельетоны в стихах. В послевоенный период Кондрат Крапива опять вернулся к драматургии.
Кондрат Крапива был не только литератором. Он автор научных трудов по литературоведению и языковедению, критических статей по белорусской литературе. Крапива был редактором «Диалектологического атласа белорусского языка», «Белорусско-русского словаря», «Русско-белорусского словаря». Выдающийся знаток белорусского языка, Крапива возглавлял Терминологическую комиссию Белорусской советской энциклопедии, непосредственно занимался разработкой терминологии в различных отраслях науки. Кроме этого занимался переводом на белорусский язык: И. Крылова, Т. Шевченко, А. Мицкевича, А. Чехова, В. Маяковского, А. Твардовского, У. Шекспира, Н. Гоголя и других.
Творческие и научные заслуги писателя отмечены многими государственными наградами и почётными званиями. В 1956 году ему было присвоено звание «Народный писатель Беларуси», в 1978 — «Заслуженный деятель науки Беларуси». Писатель удостоен звания Герой Социалистического Труда, награждён 4 орденами Ленина, орденами Октябрьской Революции, Красного Знамени, Трудового Красного Знамени, Отечественной войны II степени, Красной Звезды, Дружбы народов. Кондрат Крапива — трижды лауреат Государственной премии СССР. В 1941 году он получил эту награду за пьесу «Кто смеётся последним», в 1951 — за лирическую комедию «Поют жаворонки», в 1971 — за комплекс работ по белорусской лингвогеографии. В 1974 году он стал лауреатом Государственной премии Беларуси за комедию «Врата бессмертия». Кондрат Крапива много занимался общественной работой. Он был депутатом Верховного совета БССР в 1947-1990 годах. В 1946 году в составе белорусской делегации писатель принимал участие в работе 1-й сессии Генеральной ассамблеи ООН в Лондоне, во Всесоюзном конгрессе в Чехословакии, в 1963 году — в Международном конгрессе славистов в Болгарии. Умер талантливый писатель на 95-м году жизни в 1991 году. Похоронен в Минске на Восточном (Московском) кладбище.
©namco 87 для fantlab.ru
Примечание к биографии:
При написании биографического очерка были использованы материалы следующих интернет-источников:
- статья К. Крапивы «Ад маленства да сталасці»
Работы Кондрата Крапивы
Переводы Кондрата Крапивы
1973
- Кондрат Крапива «Врата бессмертия» / «Брама неўміручасці» (1973, пьеса)
1975
- Кондрат Крапива «Люди и дьяволы» / «Людзі і д'яблы» (1975, пьеса)
- Кондрат Крапива «Милый человек» / «Мілы чалавек» (1975, пьеса)
2004
- Антон Чехов «Хамелеон» / «Хамелеон» (2004, рассказ)
- Иван Андреевич Крылов «Абоз» / «Обоз» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Аракул» / «Оракул» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Арол і Куры» / «Орёл и Куры» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Арол і Пчала» / «Орёл и Пчела» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Асёл» / «Осёл ("Был у крестьянина Осёл...")» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Асёл і Салавей» / «Осёл и Соловей» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Багацей і Паэт» / «Богач и Поэт» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Бочка» / «Бочка» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Варона і Лісіца» / «Ворона и Лисица» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Васілек» / «Василек» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Воўк на псярні» / «Волк на псарне» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Воўк і Зязюля» / «Волк и Кукушка» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Воўк і Мышаня» / «Волк и Мышонок» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Воўк і Пастухі» / «Волк и Пастухи» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Вяльможа і Філосаф» / «Вельможа и Философ» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Груганя» / «Воронёнок» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Два Галубы» / «Два голубя» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Два Мужыкі» / «Два мужика» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Два Сабакі» / «Две собаки» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Дуб і Трысціна» / «Дуб и Трость» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Жабы, якія прасілі Цара» / «Лягушки, просящие царя» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Заяц на аблаве» / «Заяц на ловле» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Змея и Овца» / «Змея и Овца» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Кошка і Салавей» / «Кошка и Соловей» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Лес і Агонь» / «Роща и Огонь» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Леў і Барс» / «Лев и Барс» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Лісіца і Сурок» / «Лисица и Сурок» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Малпы» / «Обезьяны» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Муха і Пчала» / «Муха и Пчела» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Падзел» / «Раздел» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Паморак» / «Мор Зверей» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Парнас» / «Парнас» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Певень і Жамчужнае Зерне» / «Петух и Жемчужное зерно» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Пераборлівая нявеста» / «Разборчивая Hевеста» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Прыхаджанін» / «Прихожанин» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Ручай» / «Ручей» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Сабака і Конь» / «Собака и Лошадь» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Сабачая дружба» / «Собачья дружба» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Свіння пад Дубам» / «Свинья под дубом» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Селянін і Авечка» / «Крестьянин и Овца» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Селянін і Змяя» / «Крестьянинъ и Змѣя» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Сініца» / «Синица» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Траяжэнец» / «Троеженец» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Хлус» / «Лжец» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Чыж і Вожык» / «Чиж и Еж» (2004, стихотворение)
- Иван Андреевич Крылов «Чырвонец» / «Червонец» (2004, стихотворение)
- Владимир Маяковский «Незвычайная прыгода, што адбылася з Уладзімірам Маякоўскім на дачы» / «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче» (2004, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Блыха і Рабін» / «Pchła i rabin» (2004, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Звон і Звонікі» / «Dzwon i dzwonki» (2004, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Сябры» / «Przyjaciele» (2004, стихотворение)
- Александр Твардовский «Як Даніла паміраў» / «Как Данила помирал» (2004, стихотворение)
- Тарас Шевченко «І мёртвым, і жывым, і ненароджаным землякам маім на Украіне і не на Украіне маё сяброўскае пасланне» / «І мертвим, і живим, і ненарожденним землякам моїм в Україні і не в Україні моє дружнєє посланіє» (2004, стихотворение)
- Тарас Шевченко «Наймічка» / «Наймичка» (2004, поэма)
- Николай Гоголь «Рэвізор» / «Ревизор» (2004, пьеса)
- Александр Островский «Ваўкі і авечкі» / «Волки и овцы» (2004, пьеса)
- Денис Иванович Фонвизин «Недарасль» / «Недоросль» (2004, пьеса)
- Уильям Шекспир «Рамэа і Джульета» / «Romeo and Juliet» (2004, пьеса)