Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Hailrake на форуме (всего: 15 шт.)
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 2 апреля 2016 г. 13:57
Штормсвет, буресвет... Бумагопроблемы. А в электронке нет ничего такого, с чем бы не справилась старая добрая автозамена.
Произведения, авторы, жанры > Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл". > к сообщению
Отправлено 20 февраля 2016 г. 10:54
bubba kastorsky
Если мне не изменяет память, то в последнем интервью Пехов говорил, что это новый внушительный роман в антураже стимпанка. И выражал свои сомнения, что толстую книжку вообще захотят издавать, не разбивая на несколько частей. Деталей не раскрывал.
Произведения, авторы, жанры > Ник Перумов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 31 января 2016 г. 12:57

цитата Lilian

Пф... Не люблю я такое. Придумал новый мир, так и называй его народы по-своему. Параллели, если надо, читатель и так увидит.
А так, в лоб. Грубо.

Это наш мир, который "сместился" в результате некоего катаклизма (или чего-то еще, автор пока не уточнял).
Произведения, авторы, жанры > Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл". > к сообщению
Отправлено 30 января 2016 г. 06:12

цитата Десмонд де Рейн

Есть главный герой, мужчина средних лет, который состоит в специальном ордене. Орден этот борется со всякой нечистью. Люди относятся к членам ордена по-разному, кто-то благодарит, кто-то чуть ли чудовищами не считает. У героя на протяжении книг меняются спутники, но есть один постоянный, комический товарищ. Кроме того, имеется любовный интерес — женщина-маг, которая то появляется в жизни героя, то исчезает. Герой отважно борется со злом, но понимает, что часто это зло внутри людей. Также однажды герой получает серьезное ранение, от которого восстанавливается в особом месте. Ну и среди повестей, из которых состоят книги, есть одна с названием "Меньшее зло".

А еще и в том, и в другом есть сцена с торжественным приемом, на котором собираются все чародейские шишки. И на каждом из приемов в двух "не имеющих ничего общего" книжках две чародейки намекают главному герою на то, что они не прочь с ним переспать.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 19 января 2016 г. 21:31
Demonheart

цитата Demonheart

Здесь нет развития персонажей

А как же Трясучка?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2016 г. 12:39
Виктор Вебер
Вы внушаете доверие. Возможно, стоит оставить просто слово "колодцы"? Ничего емкого на замену "неких емкостей для хранения воды" в голову не идет.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2016 г. 12:25

цитата apin74

солнце, конечно же, никаких монет туда накидать не могло

Речь о храме с толпами верующих, так что происхождение монет показалось очевидным. Значит, таки метафора, спасибо за стремительный ответ.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2016 г. 12:09
Имеется следующее предложение:

цитата

In Temple Round, as the sun edged higher over the hills inland, the saving wells, fountains and bowl-stones overflowed with coin: silver and gold glinting among the beds of copper.


Недолго думая, я перевел так:
Как только солнце показалось над холмами, проникнув внутрь Храмового Круга, спасительные колодцы, фонтаны и каменные чаши заполнились монетами: серебряными и золотыми, блестящими среди груд медных.

Но потом один мой знакомый предположил, что здесь имеет место метафора, а не реальные монеты. Его вариант:
"Как только солнце поднялось выше над холмами, спасительные колодцы, фонтаны и каменные чаши в Храмовом кругу будто наполнились монетами — золотые и серебряные переливались поверх целых слоев медяков."

Нужно экспертное мнение того, кто в этом действительно что-то понимает, мое знание английского явно оставляет желать лучшего.
Новости, конвенты, конкурсы > 10-ая фантЛабораторная работа. Основной конкурс > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2015 г. 16:14
Решил прочесть рассказы финалистов в случайном порядке и вот за что зацепился краем глаза.

Маяк Лапласа

цитата

а коротко остриженные волосы казались волчьей шерстью

Рыцарь мой

цитата

Волосы его серые, цвета волчьей шерсти


Чудны дела твои, великий рандом. Или авторы пили из одного колодца с описаниями. Или автор один?
Произведения, авторы, жанры > Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл". > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2015 г. 22:01
Алексей121
Наличие четких законов во сне? Это бы все упростило, но не факт, что смотрелось бы уместно. Меня куда больше смутили деймосы, которые выглядят чересчур всемогущими. Особенно их влияние на людей в реальности. А еще столь любимый соавторшами Пехова сеттинг с закосом под античность, но это уже, наверное, мои личные заморочки.
Произведения, авторы, жанры > Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл". > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2015 г. 20:15
Алексей121
Выводы делать никто не призывает, просто подмечаю тут всякое забавное. И ничьим оценкам не доверяю в принципе, кроме, конечно, своих собственных по четным числам. Но все же какие-то исключительно интуитивные опасения по поводу создателя кошмаров имеются. Наверное, память о провальных заклинателях все еще жива и дышит мне в ушко.
Произведения, авторы, жанры > Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл". > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2015 г. 17:45
androkirl
У книжки, кстати, уже имеются четыре оценки, и они внушают столько оптимизма.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2015 г. 13:34

цитата Sanches27

Вот только охотники в оригинале пишутся слитно, интересно, как их исковеркают.

Костесборниками, не иначе. Ведь это так по-военному.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2015 г. 12:38

цитата пофистал

В любом случае, что должно слышаться американцам (Pink Pinkness ---- пипинес? ) я не понял.

Pink penis. Это же очевидно.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 16 марта 2015 г. 11:02

цитата Evil Writer

Хотите чтобы вас не наезжали за переводы Сандерсона, то как раз не обижайте его фанатов своими репостами и лайками, иначе  вы сами себя загоните в яму, что народу проще будет дождаться официального перевода или того же буктрана, чем лайкать и постить ваше.

То есть, по-вашему, халявный перевод главы из романа Сандерсона за десять лайков — это обидно? Вот бы меня каждый день так "обижали".
А эти самые репосты помогают переводчику раскручивать группу и привлекать новых читателей, вполне нормальная практика. Про ваше "кому надо, тот сам найдет" и "по главам ни черта не надо" тактично умолчу. Вам, может, и не надо, но не стоит говорить за всех.
⇑ Наверх